refuse
ἵνα οὖν μηδ' ἐν τούτῳ δῷ αὐτοῖς λαβήν (Photius, Fragments on the Epistle to the Romans 483.26) → so that he doesn't give them even here a handle (= an opportunity for refutation)
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
Decline: P. and V. οὐ [[δέχομαι |δέχεσθαι]], ἀπωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι, ἀναίνεσθαι (Dem. and Plat. but rare P.), ἀρνεῖσθαι (Dem. 319), ἀπαρνεῖσθαι (Thuc. 6, 56), Ar. and P. οὐκ ἀποδέχεσθαι; see also reject. Avoid: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), εὐλαβεῖσθαι; see avoid. Refuse an invitation: P. [[ἐπαινέω |ἐπαινεῖν]] (acc.) (Xen.). cf. Ar., Ran. 508). Refuse to give: P. and V. φθονεῖν (gen. V. also acc.). Lo I stretch forth my hand and nothing shall be refused: V. ἰδοὺ προτείνω, κουδὲν ἀντειρήσεται (Soph., Trach. 1184). The ship shall take you and shall not be refused: V. ἡ ναῦς γὰρ ἄξει κοὐκ ἀπαρνηθήσεται (Soph., Phil. 527). Do not refuse when we are begging our first favour: P. μὴ . . . ἡμῶν τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ (Plat., Soph. 217C). Refuse to (with infin.); Ar. and P. οὐκ ἐθέλειν, Ar. and V. οὐ θέλειν, V. ἀναίνεσθαι. Do not refuse to answer me this: P. μὴ φθόνει μοι ἀποκρίνασθαι τοῦτο (Plat., Gorg. 489A). Come to my house early tomorrow and don't refuse: P. αὔριον ἕωθεν ἀφίκου οἴκαδε καὶ μὴ ἄλλως ποιήσῃς (Plat., Lach. 201B; cf. Ar., Av. 133).
subs.
P. and V. χλῆδος, ὁ (Dem. 1278, Aesch., Frag.). V. καθάρματα, τά. Used Met., of persons: Ar. and P. κάθαρμα, τό, περίτριμμα, τό.
Latin > English (Lewis & Short)
rĕfūsē: adv. refusus,
I overflowingly; comp.: refusius egesta humus, i. e. mellowed or loosened by digging and fermenting, Col. 4, 1, 3 dub. (others read: refusus ex egestā humo).
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕfūsē [inus.], de manière à rendre meuble || -sius Col. Rust. 4, 1, 3.
Latin > German (Georges)
refūsē, Adv. (refusus v. refundo), ergossen, in Menge, humus refusius egesta, viell. = ziemlich locker, Colum. 4, 1, 3.