comfort
Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
cheer, encourage: P. and V. θαρσύνειν, θρασύνειν, παρακαλεῖν, P. παραθαρσύνειν, ἐπιρρωννύναι, Ar. and P. παραμυθεῖσθαι.
console: P. and V. παραμυθεῖσθαι (Eur. Or. 298), V. παρηγορεῖν.
soothe, assuage: P. and V. πραΰνειν, V. θέλγειν (also Plato but rare P.); see assuage.
substantive
consolation: P. παραμυθία, ἡ, παραμύθιον, τό, P. and V. παραψυχή, ἡ (rare P.).
means of assuaging: V. ἀνακούφισις, ἡ (gen.); see alleviation.
easy circumstances: P. and V. εὐμάρεια, ἡ, P. εὐπάθεια, ἡ.
comforts, blessings: P. and V. τἀγαθά.
be of good comfort, v.: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. εὐθυμεῖν (Eur. Cyclops), θαρσύνειν.
go in for greator comfort: P. εἰς τὸ τρυφερώτερον μεθίστασθαι (Thuc. 1, 6).
this one child was the last remaining comfort of my life: εἰς παῖς ὅδ' ἦν μοι λοιπὸς ὀφθαλμὸς βίου (Eur. Andromache 406).