εἰρεσιώνη

From LSJ
Revision as of 10:50, 7 January 2017 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰρεσῐώνη Medium diacritics: εἰρεσιώνη Low diacritics: ειρεσιώνη Capitals: ΕΙΡΕΣΙΩΝΗ
Transliteration A: eiresiṓnē Transliteration B: eiresiōnē Transliteration C: eiresioni Beta Code: ei)resiw/nh

English (LSJ)

ἡ, (εἶρος)

   A branch of olive or laurel wound round with wool and hung with fruits, dedicated to Apollo and borne about by singing boys at the Πυανόψια and Θαργήλια, while offerings were made to Helios and the Hours, and afterwards hung up at the house-door, Eup.119, Ar.Eq.729, V.399, Pl.1054, cf. Paus.Gr.Fr.157, Sch.Ar. ll. cc.    2 the song itself, Hom.Epigr.15, Plu.Thes. 22.    II crown hung up in honour of the dead, IG3.1337, Alciphr. 3.37.    2 generally, wreath, J.AJ3.10.4; cf. εἰρυσιώνη.