ἄλινδος
τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ carrera de carros Hsch., EM α 852.
Translations
ar: سباق العجلات الحربية; ca: cursa de carros; de: Wagenrennen; en: chariot racing; eo: ĉara konkurso; es: carreras de carros; eu: gurdi lasterketak; fa: ارابهرانی; fi: vaunukilpa-ajot; fr: course de chars; gl: carreira de carros; he: מרוץ מרכבות; hr: utrke dvokolica; id: balap kereta perang; it: corsa dei carri; ja: 戦車競走; ko: 전차 경주; lt: vežimų lenktynės; lv: kaujas ratu sacīkstes; mk: трки со двоколки; nl: wagenrennen; pt: corrida de bigas; ro: cursa carelor de luptă; ru: гонки колесниц; sh: utrke dvokolica; simple: chariot racing; sl: dirkanje z vozovi; ta: தேர்ப் பந்தயம்; tr: at arabası yarışı; uk: перегони колісниць; ur: رتھ دوڑ; zh_min_nan: chiàn-chhia kēng-cháu