Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν -> Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible
Pindar, Pythian, 3.61f.

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 307.jpg


Passage-money: Ar. and P. ναῦλον, τό; see also passenger. Food: P. and V. σῖτος, ὁ, τροφή, ἡ, Ar. and V. βορά. ἡ; see food. v. intrans. Of persons: P. and V. πράσσειν, ἔχειν, πάσχειν, V. κυρεῖν, τυγχάνειν. Of things: P. and V. χωρεῖν, ἔχειν, προχωρεῖν. Fare well: P. and V. εὐτυχεῖν, εὖ πράσσειν, εὖ πάσχειν. Fare ill: P. and V. δυστυχεῖν, κακῶς πράσσειν, κακῶς πάσχειν, Ar. and P. ἀτυχεῖν. Fare ill with: P. and V. κακῶς ἔχειν (dat.). Journey: see journey.