upupa

From LSJ
Revision as of 15:45, 19 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source

Latin > English

upupa upupae N F :: hoopoe (bird of family Upupidae); pickax/crowbar; (birdlike); mattock/hoe (L+S)

Latin > English (Lewis & Short)

upŭpa: ae, f. ἔποψ.
I Lit., a hoopoe, Plin. 10, 29, 44, § 86; 10, 25, 36, § 73; Varr. L. L. 5, § 75 Müll.; cf. epops.—
II Transf., a kind of hoe or mattock, Plaut. Capt. 5, 4, 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ŭpŭpa,¹⁶ æ, f. (ἔποψ),
1 huppe [oiseau] : Plin. 10, 86
2 pioche ou pic : Pl. Capt. 1004.

Latin > German (Georges)

upupa, ae, f. (εποψ), der Wiedehopf, Varro LL. 5, 75. Plin. 10, 73. Plin. Sec. 1, 22. p. 36, 5 Rose. Vulg. Lev. 11, 19 u. deut. 14, 18. – im Doppelsinne haec upupa, dieser Steinepicker (v. der Steinaxt), Plaut. capt. 1004.