tormina
καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)
Latin > English (Lewis & Short)
tormĭna: um, n. (
I masc. collat. form tormĭnes, acc. to Non. 32, 11) torqueo, a griping of the bowels, the gripes, colic.
I Lit.: proxima his, inter intestinorum mala, tormina esse consueverunt: δυσεντερία Graece vocatur, etc., Cels. 4, 15; cf. Cato, R. R. 156, 5; 157, 9; Cic. Tusc. 2, 19, 45; Col. 6, 7, 1; Plin. 22, 25, 72, § 148; 26, 8, 47, § 74; 29, 5, 33, § 103 al.—
II Transf.: tormina urinae, strangury, Plin. 20, 8, 30, § 74; 30, 15, 50, § 144.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tormĭna,¹⁴ um, n. (torqueo), mal de ventre, colique : Cato Agr. ; Cic. Tusc. 2, 45 ; Cels. Med. 4, 15 ; Plin. 22, 148, etc. || urinæ Plin. 20, 74, strangurie (dysurie).