saperda
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
Latin > English (Lewis & Short)
sāperda: ae, m., = σαπέρδης,>
I an inferior kind of salt fish from the Black Sea, a herring or sardine, Pers. 5, 134; cf.: saperda genus pessimi piscis, Fest. pp. 324 and 325 Müll.—Hence, transf.: omnes videmur nobis esse belli, festivi, saperdae cum simus σαπροί,> rotten sardines, Varr. ap. Non. 176, 20 sq. (Sat. Men. 56, 2); cf.: saperdae quasi sapientes, Non. 1. 1., and Fest. p. 325 Müll.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sāperda,¹⁶ æ, m. (σαπέρδης), petit poisson salé [hareng ou sardine = poisson misérable, sans valeur] : Pers. 5, 134 ; P. Fest. 325 ; [fig.] saperdæ... σαπροί Varro Men. 312 ( Non. 176, 20 ), sardines pourries.
Latin > German (Georges)
sāperda, ae, m. (σαπέρδης), der pontische Name eines geringen, häufig in der Palus Maeotis gefangenen Fisches, bes. sobald er eingesalzen war etwa Sardelle, Lucil. 54. Pers. 5, 134; vgl. Fest. p. 325 (b), 7. – scherzh. übtr., omnes videmur nobis esse belli festivi saperdae, cum simus σαπροί, ranzige Sardellen, Varro sat. Men. 312.