salpa
From LSJ
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
Latin > English (Lewis & Short)
salpa: ae, f.,
I a kind of stock-fish, Plin. 9, 18, 32, § 68; Ov. Hal. 121.
Latin > French (Gaffiot 2016)
salpa,¹⁶ æ, f. (σάλπη), merluche [poisson] : Ov. Hal. 121 ; Plin. 9, 68.
Latin > German (Georges)
salpa, ae, f. (σάλπη), ein Meerfisch, der mit Ruten geschlagen werden muß, wenn er weich kochen soll, wie der Stockfisch, Plin. 9, 68 Ov. hal. 121.