sutor

From LSJ
Revision as of 09:37, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_13)

ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι καὶ πάσῃ μηχανῇ → tooth and nail | tooth, fang, and claw | in every possible way | by hook or by crook

Source

Latin > English (Lewis & Short)

sūtor: ōris, m. id.,
I a shoemaker, cobbler.
I Lit., Plaut. Aul. 1, 1, 34; 3, 5, 39; Asell. ap. Gell. 13, 21, 8; Varr. L. L. 5, § 93 Müll.: crepidarius, Asell. ap. Gell. 13, 21, 8: SVTORVM COLLEGIVM, Inscr. Donat. 1, 131; Mart. 3, 16, 1; 9, 75 in lemm. al.—To denote people of the lower class: id sutores et zonarii conclamarunt, Cic. Fl. 7, 17; Juv. 3, 294. — Prov.: sutor, ne supra crepidam (judicaret), let the cobbler stick to his last, Plin. 35, 10, 36, § 85; cf. Val. Max. 8, 12, ext. 3. — *
II Transf., a cobbler, patcher up of things: fabularum, Sid. Ep. 3, 13.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sūtŏr,¹² ōris, m. (suo),
1 cordonnier : Pl. Aul. 73 ; Varro L. 5, 93 ; Gell. 13, 21, 8 || = homme du bas peuple : Cic. Fl. 17 ; Juv. 3, 294 || [prov.] ne supra crepidam sutor, v. crepida
2 [fig.] rapetasseur, compilateur : Aug. Faust. 22, 79.

Latin > German (Georges)

sūtor, ōris, m. (suo), I) der Flickschuster, Schuster, Plaut., Sen. u.a.: pascere se arte sutoris, Augustin. – zur Bezeichnung von Leuten aus dem niederen Volke, Cic. Flacc. 17. Iuven. 3, 294. – ne supra crepidam sutor iudicaret, woraus das Sprichwort, ne sutor supra crepidam (sc. iudicet), Schuster, bleib2 bei deinem Leisten, d.i. urteile nicht über Dinge, die du nicht kennst, s. Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3. – II) übtr., der Zusammenflicker, fabularum, Augustin. c. Faust. 22, 79. Sidon. epist. 3, 13, 2.