συνδιόλλυμι

From LSJ

οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speech—whereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνδιόλλῡμι Medium diacritics: συνδιόλλυμι Low diacritics: συνδιόλλυμι Capitals: ΣΥΝΔΙΟΛΛΥΜΙ
Transliteration A: syndióllymi Transliteration B: syndiollymi Transliteration C: syndiollymi Beta Code: sundio/llumi

English (LSJ)

kill together, E.Fr.551:—Pass., perish together, Procop.Arc.19.

German (Pape)

[Seite 1009] (s. ὄλλυμι), mit oder zugleich verderben, tödten, Eur. Oed. fr. 10.

Russian (Dvoretsky)

συνδιόλλῡμι: одновременно губить (ἀπώλεσ᾽ αὐτὸν κἀμὲ συνδιώλεσεν Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

συνδιόλλῡμι: διόλλυμι, καταστρέφω, φονεύω ὁμοῦ, Εὐρ. Ἀποσπ. 555. ― Παθητ., καταστρέφομαι ὁμοῦ, Γρηγ. Ναζ. ἐν Καταλόγῳ Clark σ. 39, 5.

Greek Monolingual

Α
φονεύω κάποιον μαζί ή ταυτόχρονα με άλλον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + διόλλυμι «καταστρέφω, αφανίζω»].