ἀμαρεῖν
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here
English (LSJ)
ἀκολουθεῖν, πείθεσθαι, ἁμαρτάνειν, Id.
Spanish (DGE)
ἀκολουθεῖν, πείθεσθαι, ἁμαρτάνειν Hsch.
• Etimología: Prob. comp. de ἅμα y la raíz que se encuentra en ἀραρίσχω; la misma etim. es aplicable a ἁμαρτῇ y ἁμαρτέω.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: ἀκολουθεῖν, πείθεσθαι, ἁμαρτάνειν H.
Origin: IE [Indo-European]X [probably] Gr.
Etymology: The last explanation of the gloss can hardly be reconciled with the first; they should be separated. One compares Ἀμαριος, epithet of Zeus and Athena in Achaia (Aymard, Mél. Navarre 455-470); the word might mean who brings together, cf. Όμαγυριος. Further one compares ἁμαρτῆ, ὁμαρτέω and ὅμηρος, s. s.vv.
Frisk Etymology German
ἀμαρεῖν: {amareĩn}
Grammar: v.
Meaning: ἀκολουθεῖν, πείθεσθαι, ἁμαρτάνειν H.
Etymology: v. Blumenthal Hesychst. 34 zerlegt das Lemma in zwei gleichlautende Worte, von denen ersteres ein Denominativum von ἄμηρος H. = ὅμηρος im ursprünglichen Sinne von Begleiter sei, letzteres zu ἁμαρτάνειν gehöre. Sehr hypothetisch.
Page 1,86-87