κάμαρος

English (LSJ)

ὁ,
A v. κάμμαρος.
II καμαρός, ά, όν, Carian word, = ἀσφαλής, κάμαρα (sic codd.) λέγεσθαι τὰ ἀσφαλῆ Apollon. ap. Sch. Orib.46.21.7.
III κάμαροι· στῆλαι ἐν αἷς ἀναγέγραπται ὁ περιορισμὸς τῆς Ἀσίας, Hsch.

German (Pape)

[Seite 1316] ὁ, = κάμμαρος.

Greek (Liddell-Scott)

κάμαρος: ὁ, ἴδε κάμμαρος. ΙΙ. τὸ φυτὸν δελφίνιον, Διοσκ. 3. 48 (ἐκ τῶν νόθων).

Greek Monolingual

κάμαρος και κάμμαρος, ὁ (Α)
1. είδος του φυτού ακόνιτο
2. το φυτό δελφίνιον.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ. Η λ. συνδέεται με αρχ. άνω γερμ. hemera «ελλέβορος», ρωσ. čemerica με την ίδια σημ., λιθουαν. kemėras «ρίγανη». Μαρτυρείται και γραφή κάμμαρος, η οποία οφείλεται πιθ. σε παρετυμολογική σύνδεση με τηλ. κάμμορος «κακόμοιρος»].

Frisk Etymological English

(3)
See also: s. κάμμαρος 1.
2.
Grammatical information: adj.
Meaning: = ἀσφαλής, Apollon. ap. sch. Orib. 46,21,7
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: The word would be Carian, i.e. a kind of Pre-Greek? Further unknown.
κάμμαρος
Grammatical information: m.
Meaning: name of a poisonous plant, kind of Aconitum (?), also = δελφίνιον, larkspur (Hp., Stratt., Nic., Dsc.).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur. substr.
Etymology: By Fick 1, 383; 3, 74 connected with the germanic and slavic word for hellebore, OHG hemera, Russ. čemeríca (from R.-CSl. čemerъ poison, prop. hellebore) and with Lith. kemẽras Wasserdost (see Fraenkel s. kiemenà). (Not here Skt. kamala- n. lotus, camarika- m. Bauhinia variegata s. Mayrhofer KEWA s. vv.). - The notation κάμμορον (Dsc., Erot.) after κάμμορος unhappy. Given this distribution the word seems to be a loan from a European subtratum; Beekes, 125 Jahre Idg. in Graz, 2000, 28. - From κάμμαρος lower-ital. kammári spurge, s. Rohlfs ByzZ 37, 53, Wb. No 877, Dawkins JournofHellStud. 56, 4.

Frisk Etymology German

κάμαρος: κάμμαρος
{kámaros}
Grammar: m.
Meaning: N. einer Giftpflanze, Art Aconitum (?), auch = δελφίνιον, Rittersporn (Hp., Stratt., Nik., Dsk. u. a.).
Etymology: Von Fick 1, 383; 3, 74 mit dem germanischen und slavischen Wort für Nieswurz, ahd. hemera, russ. čemeríca (aus r.-ksl. čemerъ Gift, eig. Nieswurz) und mit lit. kemė̃ras Wasserdost (dazu Fraenkel s. kiemenà) zusammengestellt. Die daselbst angereihten aind. kamala- n. Lotus, camarika- m. Bauhinia variegata haben jedenfalls auszuscheiden (s. Mayrhofer Wb. s. vv.). — Die Schreibung κάμμορον (Dsk., Erot. u. a.) ist volksetymologisch nach κάμμορος unglücklich. — Aus κάμμαρος unterital. kammári Wolfsmilch, s. Rohlfs ByzZ 37, 53, Wb. No 877, Dawkins JournofHellStud. 56, 4.
Page 1,771