κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils
probably of foreign origin; Apphia, a woman of Collosæ: Apphia.
原文音譯:'Apf⋯a 阿普非阿
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:亞腓亞
字義溯源:亞腓亞;一位在歌羅西的女信徒,可能是腓利門的妻子。字義:親愛的
出現次數:總共(1);門(1)
譯字彙編:
1) 亞腓亞(1) 門1:2