Brauron
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
English > Greek (Woodhouse)
Βραυρών, -ῶνος, ὁ.
To Brauron: Βραυρῶνάδε (Ar.).
Of Brauron, adj.: Βραυρώνιος.
Latin > English (Lewis & Short)
Brauron: ōnis, m. (Braurōnia, ae, f., Mel. 2, 3, 6), = Βραυρών,
I a village in Attica, not far from Marathon, now Vraona, Plin. 4, 7, 11, § 24; Stat. Th. 12, 615.
Latin > French (Gaffiot 2016)
Braurōn, ōnis, m., ville de l’Attique : Stat. Th. 12, 675 ; Braurōnĭa, æ, f., Mela 2, 46.
Latin > German (Georges)
Braurōn, ōnis, Akk. ōna, m. (Βραύρων), alte Stadt in Attika, in der Nähe von Sunium, j. Vraona od. Vrana, Plin. 4, 24. Stat. Theb. 12, 615 (wo Akk. -ona). – Dafür (wahrsch. falsche Lesart) Brauronia, Mela 2, 3, 6 (2. § 46).