allow
γραμματική ἐστιν ἐμπειρία τῶν παρὰ ποιηταῖς τε καὶ συγγραφεῦσιν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ λεγομένων → grammar is a practical knowledge of the usage of poets and writers of prose
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
measure out: P. and V. μετρεῖν.
confess: P. and V. ὁμολογεῖν (rare V.).
grant: P. and V. διδόναι, νέμειν, P. παραδιδόναι, V. εἴκειν; see grant.
permit (persons): P. and V. ἐᾶν, ἐφίέναι (dat.), συγχωρεῖν (dat.), μεθιέναι (dat.), παριέναι (dat.), παρέχω, παρέχειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτρέπω, ἐπιτρέπειν (dat.).
allow (put up with) things: P. and V. ἀνέχεσθαι, Ar. and V. ἐξανέχεσθαι; see endure.
allow to (with infin.): P. and V. ἐᾶν (acc.), παριέναι (dat.), ἐφίέναι (dat.), V. παρέχω, παρέχειν (dat.).
allow a person to be injured: Ar. and P. περιορᾶν or P. προΐεσθαί τινα ἀδικούμενον.
she will not allow others to bear children: V. οὐκ ἀνέξεται τίκτοντας ἄλλους (Eur., Andromache 711).
he privily begets sons and allows them to perish: παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρα θνήσκοντας ἀμελεῖ (Eur., Ion, 438).
allow for, take into account: P. ὑπολογίζεσθαι, ὑπόλογον, ποιεῖσθαι (gen.).
allow of, admit of: P. ἐνδέχεσθαι (acc.); see admit of.
allowed, it is: P. and V. ἔξεστι, πάρεστι, πάρα, παρείκει, παρέχει, P. ἐγχωρεῖ, Ar. and P. ἐγγίγνεται, ἐκγίγνεται.