ὑπερβατόν
σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind
English (LSJ)
τό,
A the figure hyperbaton, i.e. a transposition of words or clauses, Phld.Rh.1.160 S. (pl.), Ph.1.580, Quint. Inst.8.6.65, A.D.Synt.311.26, Longin.22.1 (pl.), Hermog.Inv.4.3, etc.; of letters, A.D.Adv.167.6.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπερβατόν: τό, τὸ σχῆμα καθ’ ὃ μετατίθενται ἀπὸ τῆς οἰκείας θέσεως εἰς ἄλλην λέξεις ἢ προτάσεις ἢ καὶ γράμματα, Ἀπολλ. π. Συντάξ. 306, Quintil. Inst. 8. 6, 65· πρβλ. ὑπερβατὸς Ι. 2. - Καθ’ Ἡσύχ.: «ὑπερβατόν· ὑπερβαινόμενον».