αὐταυτοῦ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
English (LSJ)
or αὐταυτῶ, αὐταυτῆς (-τᾶς), Doric for ἑαυτοῦ, ἑαυτῆς, πεπαίδευται γὰρ αὐταυτᾶς ὕπο Epich. 172.7, cf. IG 14.646 (Heraclea), Archyt. 2, Philol. 5, Axiop. 1.15, Diotog. ap. Stob. 4.7.62; acc., αὐταυτόν Ecphant. ap. Stob. 4.7.64; αὐταυτόν IG 4.156 (Aegina); as Adj., ταῖς αὐταυταῖς χερσίν Sophr. 19 (-τᾶς Pors.); — also αὐτοῦτα, for ἑαυτοῦ, IG 14.287, 288 (Segesta); pl., αὐτῶντα ib. 316 (Thermae Himeraeae).
Spanish (DGE)
-ᾶς, -οῦ
• Morfología: [el acento varía en las edd.: αὐταύτου Archyt.B 2, αὐταύτας Hippod.97.25; gen. masc. αὐταυτῶ Diotog.72.29; ac. masc. αὔταυτον Archyt.B 3, Ecphant.82.2, pero αὐταυτόν IG 4.156 (Egina IV a.C.), neutr. αὐταυτό Philol.B 5; tard. gram. nom. αὐταυτός A.D.Pron.62.23]
pron. refl. de 3a pers. de sí mismo, a sí mismo, por sí mismo ἁ φύσις ... πεπαίδευται γὰρ αὐταυτᾶς ὕπο Epich.154.7, μορφαί, ἃς ἕκαστον (εἶδος) αὐταυτὸ σημαίνει Philol.l.c., αἰ δὲ μή, αὐταυτὸν αἰτιασῇ IG l.c., cf. Epich.217.15, Hippod.l.c., Diotog.l.c., Archyt.ll.cc., Ecphant.l.c., IG 14.646 (Heraclea)
•de 1a pers. de mí mismo ἐγὼν ἔμασσον ταῖς αὐταυτᾶς χερσίν Sophr.27
•forma dór. del pron. ἑαυτόν q.u.