δυσαυγής
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
English (LSJ)
ές, blinding, Poet.de herb.65.
Spanish (DGE)
-ές
1 productor de brillos desagradables, cegador, intenso de enfermedades de la vista, Poet.de herb.65.
2 astrol. de poco brillo, sin brillo de Saturno, Doroth.435.3, Cat.Cod.Astr.1.172.24.
German (Pape)
[Seite 676] ές, schlecht glänzend, glanzlos, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
δυσαυγής: -ές, κακῶς φωτίζων, σκοτεινός, Ποιητ. π. Βοταν. 65.