pulmentarium
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
Latin > English
pulmentarium pulmentarii N N :: relish
Latin > English (Lewis & Short)
pulmentārĭum: ĭi, n. id..
I Any thing eaten with bread, a relish (fruit, salt, mustard, etc.), Cato, R. R. 58; id. ap. Charis. p. 56 P.; Varr. L. L. 5, 22, § 108; Sen. Ep. 87, 3; Plin. 15, 15, 17, § 58; 19, 8, 54, § 171; 31, 7, 41, § 87.—
II Transf.
A Of the feed of birds, Col. 8, 10, 5.—
B Food, in gen.: tu pulmentaria quaere Sudando, i. e. seek an appetite by exercise, Hor. S. 2, 2, 20; Vulg. Johan. 21, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pulmentārĭum,¹³ ĭī, n., ce qui sert de pulmentum, ce qui se mange comme accompagnement d’un autre mets, fricot : Cato Agr. 58 ; Varro L. 5, 108 ; Sen. Ep. 87, 3.
Latin > German (Georges)
pulmentārium, iī, n. (pulmentum), das zum pulmentum Dienende, die Zukost, wie οψον, Cato u. Sen.: pulmentarii vice, Plin.: pulmentariorum vice, Colum.: pulmentaria quaere sudando, mache dir durch Bewegung dein Mahl schmackhaft, Hor. sat. 2, 2, 20.