halo

From LSJ
Revision as of 19:15, 12 June 2024 by Spiros (talk | contribs) (CSV2 import)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

ὀψὲ θεῶν ἀλέουσι μύλοι, ἀλέουσι δὲ λεπτά → the millstones of the gods grind late, but they grind fine | the mills of God grind slowly, but they grind exceedingly small

Source

Latin > English

halo halare, halavi, halatus V :: emit (vapor, etc); be fragrant

Latin > English (Lewis & Short)

hālo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a., to breathe (poet.; cf.: feo, spiro).
I Neutr., to breathe, to emit vapor or fragrance, be fragrant: invitent croceis halantes floribus horti, Verg. G. 4, 109: ture calent arae sertisque recentibus halant, id. A. 1, 417.—
II Act., to breathe out, exhale: et nardi florem, nectar qui naribus halat, Lucr. 2, 848; 6, 221; 391; Mart. 10, 48.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) hālō,¹⁴ āvī, ātum, āre,
1 intr., exhaler une odeur : halantes floribus horti Virg. G. 4, 105, jardins parfumés de fleurs, cf. Virg. En. 1, 417
2 tr., exhaler : nectar halare Lucr. 2, 848, exhaler un parfum de nectar, cf. Lucr. 6, 221.
(2) halo ou halon, ōnis, m. (halo 1), fatigué d’avoir bu la veille : P. Fest. 75.

Latin > German (Georges)

hālo, āvī, ātum, āre, I) intr. hauchen, duften, arae sertis recentibus halant, Verg.: aurae, quae de gelidis halabant vallibus, wehten, Ov. – II) tr. aushauchen, ausduften, ausdünsten, nectar, Lucr.: graves sulphuris auras, Lucr.: vapores, Mart.

Spanish > Greek

ἅλυσις, ἁλωνία, ἀλωή, ἅλων, ἅλως