scopo
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
Latin > English
scopo scopare, scopavi, scopatus V TRANS :: brush/sweep away
scopo scopo scopere, -, - V TRANS :: probe; look into; search; scope out; sweep (Douay) (prob. confused with V 1 1)
Latin > English (Lewis & Short)
scōpo: āre, v. a. 1. scopa, II.,
I to brush or sweep away, Vulg. Isa. 14, 23.
scŏpo: ĕre σκοπέω,
I to investigate, test, search: spiritum suum, Vulg. Psa. 76, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) scōpō, āre (scopa 2), tr., balayer : Vulg. Is. 14, 23 ; Fort. Rad. 23.
(2) scŏpō, ĕre (σκοπέω), tr., réfléchir, méditer : Vulg. Psalm. 76, 7 ; Cassian. Coll. 1, 19.
Latin > German (Georges)
(1) scōpo1, āvī, āre (2. scopa), mit dem Besen fegen, ausfegen, monasterii plateas, Ven. Fort. vit. s. Radeg. 23: iussit eundem locum scopari, Herm. Past. 3, 9, 10 (cod. Palat.); vgl. Anecd. Helv. 241, 19 ›scopare‹ dicitur pavimentum verrere. – bildl., Vulg. Isai. 14, 23. Hieron. in Isai. 6, 14, 23.
(2) scopo2, ere (σκοπέω), durchforschen, prüfen, spiritum suum, Vulg. psalm. 76, 7.
Latin > Chinese
*scopo, as, are. :: 刷去