start

From LSJ
Revision as of 13:57, 7 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">Eq.</b>" to "''Eq.''")

Δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → Qui sapit, eundem non bis errabit modum → Den selben Fehler zwei Mal macht kein kluger Mann

Menander, Monostichoi, 121

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 811.jpg

v. trans.

Begin, be the first to do a thing: P. and V. ἄρχειν (gen.), ὑπάρχειν (gen.) , κατάρχειν (acc. or gen.), P. προϋπάρχειν (gen.).

Start something of one's own: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.) (or mid.), ὑπάρχειν (gen.).

Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι (acc.).

Set up: Ar. and P. ἐνίστασθαι.

Establish: P. and V. καθιστάναι, Ar. and P. καταδεικνύναι.

Make to set out: P. and V. ἐξορμᾶν.

Start (a quarry in hunting): V. ἐκκινεῖν.

Set in motion: P. and V. ὁρμᾶν, κινεῖν.

V. intrans. begin: P. and V. ἄρχεσθαι; see begin.

The city if once it start well goes on increasing: P. πολιτεία ἐάνπερ ἅπαξ ὁρμήσῃ εὖ ἔρχεται... αὐξανομένη (Plat., Rep. 424A).

Set out: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἀφορμᾶν, ἀφορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, ἀπαίρειν, V. στέλλεσθαι, ἀποστέλλεσθαι.

With ships or land forces: P. αἴρειν.

Starting with this force they sailed round: P. ἄραντες τῇ παρασκευῇ ταύτῃ περιέπλεον. (Thuc. 2, 23).

I would have you save the money with which I started: V. σῶσαί σε χρήμαθʼ οἷς συνεξῆλθον θέλω (Eur., Hec. 1012).

Be startled: P. and V. φρίσσειν, τρέμειν, ἐκπλήσσεσθαι.

Start up: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, P. ἀνατρέχειν, Ar. and V. ἀνᾴσσειν (also Xen. but rare P.).

To start with, at first: P. and V. τὸ πρῶτον; see under first.

subs.

Beginning: P. and V. ἀρχή, ἡ.

Journey: P. and V. ὁδός, ἡ.

Putting out to sea: P. ἀναγωγή, ἡ.

Get a start, v.: P. and V. φθάνειν, προφθάνειν.

Get the start of: P. and V. φθάνειν (acc.), προφθάνειν (acc.), προλαμβάνειν (acc.), P. προκαταλαμβάνειν (acc.).

The trireme had a start of about a day and a night: P. (ἡ τριήρης) προεῖχε ἡμέρᾳ καὶ νυκτὶ μάλιστα (Thuc. 3, 49).

Let me and him have a fair start that we may benefit you on equal terms: Ar. ἄφες ἀπὸ βαλβίδων ἐμὲ καὶ τουτονὶ ἵνα σʼ εὖ ποιῶμεν ἐξ ἴσου (Eq. 1159).

Shudder: P. and V. τρόμος, ὁ.

Give one a start: use P. and V. ἔκπληξιν παρέχειν (dat.).