pampino

From LSJ
Revision as of 09:31, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_9)

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source

Latin > English (Lewis & Short)

pampĭno: āvi, ātum, 1, v. a. id.,
I to pluck or lop off the superfluous tendrils, shoots, and leaves of vines, to trim vines.
I Lit.: pampinare est ex sarmento coles qui nati sunt, de iis qui plurimum valent, primum ac secundum, nonnumquam etiam tertium relinquere, reliquos decerpere, Varr. R. R. 1, 31, 2; Cato, R. R. 33, 3: pampinandi modus, Col. 5, 5, 14: vineas, Plin. 18, 27, 67, § 254; Col. Arb. 11.—
II Transf., in gen., to trim or prune trees: salix non minus, quam vinea pampinatur, Col. 4, 31, 2; 5, 10, 21; 11, 2, 79 saep.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pampĭnō,¹⁵ āvī, ātum, āre (pampinus), tr., épamprer la vigne : Cato Agr. 33, 3 ; Col. Rust. 5, 5, 14 ; Varro R. 1, 31, 2 ; Plin. 18, 254 || émonder [en gén.], éclaircir, tailler : Col. Rust. 4, 31, 2 ; 5, 10, 21.

Latin > German (Georges)

pampino, āvī, ātum, āre (pampinus), abranken, ablauben, vites, Varro: salicem, Colum.