peremnis
Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht
Latin > English (Lewis & Short)
pĕremnis: e, adj. per-amnis,
I of or belonging to crossing a river; only in augural lang., peremne auspicium, and subst., pĕremne, is, n., the auspices taken by magistrates on crossing a river or a spring: peremne dicitur auspicari, qui amnem aut aquam, quae ex sacro oritur, auspicato transit, Fest. p. 245 Müll.; p. 250 Müll.: bella nullis auspiciis administrantur: nulla peremnia servantur, nulla ex acuminibus, Cic. N. D. 2, 3, 9; cf. id. Div. 2, 36, 77.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pĕremnis, e, v. perennis : Inscr.
Latin > German (Georges)
(1) peremnis1, e (per u. amnis), den Flußübergang betreffend, auspicia, Flußübergangsauspizien, die angestellt werden, wenn man über ein Gewässer, dessen Quelle heilig ist, geht, Cic. de nat. deor. 2, 9 (vgl. Cic. de div. 2, 77): peremne auspicari, ein Flußübergangsauspizium anstellen, Fest. 245 (a), 22.
(2) peremnis2, s. per-ennis.