puls

From LSJ
Revision as of 09:34, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_11)

τὸ βέλτερον κακοῦ καὶ τὸ δίμοιρον αἰνῶ, καὶ δίκᾳ δίκας ἕπεσθαι, ξὺν εὐχαῖς ἐμαῖς, λυτηρίοις μηχαναῖς θεοῦ πάρα → I approve the better kind of evil, the two-thirds kind, and that, in accordance with my prayers, through contrivances bringing salvation at the god’s hand

Source

Latin > English (Lewis & Short)

puls: pultis, f. πόλτος,
I a thick pap or pottage made of meal, pulse, etc., the primitive food of the Romans before they became acquainted with bread; it was also used at sacrifices, and as food for the sacred chickens, Varr. L. L. 5, § 105 Müll.: videtur tam puls ignota, Graeciae fuisse quam Italiae polenta, Plin. 18, 8, 19, § 83; Val. Max. 2, 5, 5; Cato, R. R. 85; Juv. 11, 58; 14, 170; Pers. 6, 40; Mart. 5, 79, 9; 13, 8, 2; Cic. Div. 2, 35, 73; Fest. p. 245 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

puls,¹³ pultis, f., bouillie de farine [nourriture des premiers Romains avant l’usage du pain] : Varro L. 5, 105 ; Plin. 18, 83 || [nourriture des pauvres] : Juv. 11, 58 ; 14, 170 || [employée dans les sacrifices] Val. Max. 2, 5, 5 || pâtée des poulets sacrés : Cic. Div. 2, 73. pl. pultes, pultium.

Latin > German (Georges)

puls, pultis, Plur. pultes, ium, f. (πόλτος), der dicke Brei aus Speltmehl (farina) od. Bohnenmehl (dah. puls fabacia od. fabata), die Kost der alten Römer, ehe sie das Brot kennen lernten (Ggstz. panis), Varro LL., Plin. u.a.: später gew. die Speise des gemeinen u. armen Mannes, Colum. u. Iuven.: auch bei Opfern usw. gebraucht, Val. Max. u. Plin.: als Futter der heiligen Weissagehühner (pulli), denen er bissenweise gegeben wurde; dah. offa pultis, Cic. de div. 2, 73.