ἁμάξιον
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
English (LSJ)
τό, = ἁμαξίς (little wagon, go-cart, cake), Arist. MA 701b4, Plu. Dio 9.
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Prosodia: [ᾰ-]
carrito Socr.Ep.36, Arist.MA 701b4, Plu.Dio 9, Antig.Mir.15, D.L.4.3, Ael.Dion.α 98.
German (Pape)
[Seite 115] τό, Arist. mot. an. 7, 7; Diog. L. 4, 3, =
Russian (Dvoretsky)
ἁμάξιον: τό небольшой воз, повозка Arst., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἁμάξιον: τό, = τῷ ἑπομ., Ἀριστ. περὶ Ζῴων κινήσ. 7. 7.