3,274,919
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "ἀράω, ἄρδω, ἀροτρεύω, ἀροτριάω, ἀρόω, ἀρῶ, αὐλακίζω, βοωτέω, γεωργέω, γεωργῶ, διαλαχαίνω, διαρόω, [[...) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diatmigo | |Transliteration C=diatmigo | ||
|Beta Code=diatmh/gw | |Beta Code=diatmh/gw | ||
|Definition=aor. 1 <b class="b3"> | |Definition=aor. 1 [[διέτμηξα]]: aor. 2 διέτμᾰγον:—Pass., aor. 2 <b class="b3">διατμάγην [μᾰ]</b> (v. infr.):—Ep. for [[διατέμνω]], [[cut in twain]], <b class="b3">ἔνθα διατμήξας.</b>. then [[having cut]] [the Trojan host] in twain.., Il.21.3; νηχόμενος… λαῖτμα διέτμαγον Od.7.276, cf. 5.409; <b class="b3">ὦλκα δ.</b>, of ploughing, Mosch.2.81 (Med., ἀρούρας διατμήξασθαι A.R.1.628); <b class="b3">Ἀπόλλωνα ἠελίοιο χῶρι δ.</b> [[distinguish]] him from the Sun, Call.''Fr.''48:—Pass., [[διέτμαγεν]] (3pl. aor. 2 for -τμάγησαν) <b class="b3"> ἐν φιλότητι</b> they [[part]]ed friends, Il.7.302: abs., they [[part]]ed, 1.531, Od.13.439; also, they were [[scatter]]ed [[abroad]], Il. 16.354. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. διέτμᾰγον <i>Od</i>.7.276, sigm. διέτμαξα Theoc.8.24, en v. pas. διετμάγην Opp.<i>H</i>.1.289, 3<sup>a</sup> plu. διέτμᾰγεν <i>Il</i>.7.302]<br /><b class="num">I</b> tr., en v. act.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosa [[cortar en pedazos]], [[trocear]] κηροῖο μέγαν τροχὸν ὀξέϊ χαλκῷ τυτθὰ διατμήξας cortando en trocitos con el agudo bronce un gran pan de cera</i>, <i>Od</i>.12.174, cf. Opp.<i>H</i>.1.318, Q.S.14.76, κρέα μηρῶν ... δ. Nonn.<i>D</i>.5.22<br /><b class="num">•</b>[[cortar por la mitad]], [[partir en dos]], [[seccionar]] (νῆα) ... ὕδωρ πνοιή τε διέτμαγεν A.R.3.343, ([[δέμας]]) οὔ κε ... διατμήξειε σίδηρος Opp.<i>C</i>.2.529, cf. Q.S.8.319, <i>AP</i> 5.217 (Paul.Sil.), c. dat. instrum. ὄρχατον ἀμπελόεντα ... σιδήρῳ Q.S.8.279, cf. Nonn.<i>D</i>.21.153, c. giro prep. μέσσην ὁρμιὴν ὑπ' ὀδοῦσι Opp.<i>H</i>.3.146<br /><b class="num">•</b>[[cortar el agua]], [[surcar]] [[ἐγώ]] γε νηχόμενος τόδε λαῖτμα διέτμαγον <i>Od</i>.7.276, cf. 5.409, Call.<i>Fr</i>.399.1, fig. Λευκοῦ πεδίοιο ... κονίην Nonn.<i>D</i>.10.76<br /><b class="num">•</b>[[cortar la tierra]], [[hender]], [[arar]] ἀρούρας <i>Orac.Sib</i>.14.314, tb. en v. med., A.R.1.628<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. [[herir]] ἐπεὶ κάλαμός με διασχισθεὶς διέτμαξεν Theoc.l.c., cf. A.R.3.1047, Nonn.<i>D</i>.14.397.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de plu. o colect. [[dividir en dos o más partes]], [[escindir]] al ejército enemigo <i>Il</i>.21.3, <i>AP</i> 14.44, Nonn.<i>D</i>.25.66, 28.242, las naves <i>Od</i>.3.291<br /><b class="num">•</b>[[separar]] físicamente dos o más pers. o elementos ἀμφοτέρους δὲ διέτμαγε <i>AP</i> 5.218 (Agath.), c. ac. y gen. Φαέθων ... Ἄρηα διατμήγων Ἀφροδίτης el Sol que separa a Ares de Afrodita</i> de los planetas a que se consagraron las puertas de Tebas, Nonn.<i>D</i>.5.82<br /><b class="num">•</b>fig. [[distinguir]] Ἀπόλλωνα ... Ἠελίοιο χῶρι ... καὶ εὔποδα Δηωίνην Ἀρτέμιδος Call.<i>Fr</i>.302.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de resultado [[abrir]] ὦλκα Mosch.2.81, βαιὰ θύρετρα Paul.Sil.<i>Soph</i>.719.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[hacerse pedazos]], [[desgarrarse]] σανίδες δὲ διέτμαγεν ... λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς los batientes saltaron en pedazos ... por la violencia de la piedra</i>, <i>Il</i>.12.461, διατμαγὲν ἕρκος ref. al caparazón del cangrejo, Opp.<i>H</i>.1.289.<br /><b class="num">2</b> [[separarse]] ἐν φιλότητι διέτμαγεν <i>Il</i>.7.302, cf. 1.531, <i>Od</i>.13.439, tb. en v. act. Ἅρπυιαι δ' Ἶρίς τε διέτμαγον A.R.2.298, cf. 3.1147, Nonn.<i>D</i>.7.108.<br /><b class="num">3</b> [[dispersarse]] ὑπὲκ μήλων ... αἵ τ' ἐν ὄρεσσι ... διέτμαγεν <i>Il</i>.16.354. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0607.png Seite 607]] = [[διατέμνω]] (s. [[τμήγω]]), [[durchschneiden]]; [[τόδε]] [[λαῖτμα]] διατμήξας ἐτέλεσσα, schwimmend, Odyss. 5, 409; ἔγωγε νηχόμενος μέγα [[λαῖτμα]] διέτμαγον 7, 276; [[trennen]], Menschen, διατμήξας Iliad. 21, 3; Schiffe, Odyss. 3, 291; [[διέτμαγεν]], = διετμάγησαν, sie trennten sich, Iliad. 1, 531 Odyss. 13, 439; ἐν φιλότητι [[διέτμαγεν]] ἀρθμήσαντε Iliad. 7, 302; [[διέτμαγεν]] ἐν ὄρεσσιν sie [[zerstreuten]] sich, von Schaafen und Ziegen. Iliad. 16, 354; σανίδες [[διέτμαγεν]] [[ἄλλυδις]] ἄλλη [[λᾶος]] ὑπὸ ῥιπῆς, wurden | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0607.png Seite 607]] = [[διατέμνω]] (s. [[τμήγω]]), [[durchschneiden]]; [[τόδε]] [[λαῖτμα]] διατμήξας ἐτέλεσσα, schwimmend, Odyss. 5, 409; ἔγωγε νηχόμενος μέγα [[λαῖτμα]] διέτμαγον 7, 276; [[trennen]], Menschen, διατμήξας Iliad. 21, 3; Schiffe, Odyss. 3, 291; [[διέτμαγεν]], = διετμάγησαν, sie trennten sich, Iliad. 1, 531 Odyss. 13, 439; ἐν φιλότητι [[διέτμαγεν]] ἀρθμήσαντε Iliad. 7, 302; [[διέτμαγεν]] ἐν ὄρεσσιν sie [[zerstreuten]] sich, von Schaafen und Ziegen. Iliad. 16, 354; σανίδες [[διέτμαγεν]] [[ἄλλυδις]] ἄλλη [[λᾶος]] ὑπὸ ῥιπῆς, wurden [[aus einander gesprengt]], Iliad. 12, 461; διατμῆξαι κοῖλον [[δόρυ]] νηλέι χαλκῷ, [[zerhauen]]. Odyss. 8, 507, var. lect. διαπλῆξαι, s. Scholl. Didym.; κηροῖο τροχὸν τυτθὰ διατμήξας, [[zerschneiden]], Odyss. 12, 174. – Sp. D.; διέτμαξεν Theocr. 8, 24; Ap. Rh. 3. 1047. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ao.</i> διέτμηξα, <i>ao.2</i> διέτμαγον;<br /><b>1</b> [[couper en deux]] : λαίτμα δ. OD fendre le flot (en nageant);<br /><b>2</b> [[séparer]] ; <i>Pass.</i> [[se séparer]] : [[ἐν]] φιλότητι IL avec des sentiments d'amitié ; <i>abs.</i> [[se séparer]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[τμήγω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δια-τμήγω, ep. them. aor. act. διέτμαγον; aor. pass. 3 plur. διέτμαγεν met acc., causat. (snijdend doen splitsen) [[doorsnijden]], [[in stukken snijden]]:; κηροῖο μέγαν τροχόν... τυτθὰ διατμήξας hij sneed een groot stuk was in kleine porties Od. 12.174; ἐγώγε νηχόμενος τόδε λαῖτμα διέτμαγον ik doorkliefde al zwemmend dit stuk zee Od. 7.276; uiteendrijven, uiteen doen gaan:. διατμήξας (τὰς νέας) de schepen uiteendrijvend Od. 3.291. med.-pass., intrans. uiteengaan:. σανίδες δὲ διέτμαγεν... λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς de deurvleugels weken uiteen door de kracht van de steenworp Il. 12.461; ἐν φιλότητι διέτμαγεν zij gingen in vriendschap uiteen Il. 7.302; αἵ τ’ ἐν ὄρεσσι... διέτμαγεν (lammeren) die uit elkaar zijn geraakt in de bergen Il. 16.354. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''διατμήγω:''' (aor. 1 διέτμηξα, aor. 2 [[διέτμαγον|διέτμᾰγον]] - aor. 2 pass. διετμάγην)<br /><b class="num">1</b> [[разрезать]], [[рассекать]] (νηχόμενος [[λαῖτμα]] δ. Her.; τὸν [[δάκτυλον]] [[κάλαμος]] διέτμαξεν Theocr.);<br /><b class="num">2</b> [[разделять]], [[разобщать]], [[рассеивать]] (''[[sc.]]'' Τρῶας Hom.): ἐν φιλότητι [[διέτμαγεν]] Hom. они расстались по-дружески. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=aor. inf. διατμῆξαι, aor. 2 διέτμαγον, aor. 2 [[pass]]. διετμάγην, 3 pl. [[διέτμαγεν]]: [[cut]] [[apart]], [[cleave]], [[separate]]; διατμήξᾶς, sc. Τρῶας, Il. 21.3; [[fig]]., νηχόμενος [[μέγα]] [[λαῖτμα]] διέτμαγον, η 2, Od. 5.409; freq. [[pass]]. as dep., τώ γ' ὣς βουλεύσαντε [[διέτμαγεν]], ‘parted,’ Il. 1.531 | |auten=aor. inf. διατμῆξαι, aor. 2 διέτμαγον, aor. 2 [[pass]]. διετμάγην, 3 pl. [[διέτμαγεν]]: [[cut]] [[apart]], [[cleave]], [[separate]]; διατμήξᾶς, ''[[sc.]]'' Τρῶας, Il. 21.3; [[fig]]., νηχόμενος [[μέγα]] [[λαῖτμα]] διέτμαγον, η 2, Od. 5.409; freq. [[pass]]. as dep., τώ γ' ὣς βουλεύσαντε [[διέτμαγεν]], ‘parted,’ Il. 1.531. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 29: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''διατμήγω:''' αόρ. | |lsmtext='''διατμήγω:''' αόρ. αʹ <i>-έτμηξα</i>, αόρ. βʹ <i>-έτμᾰγον</i>, Παθ. <i>-μάγην</i>, Επικ. αντί [[διατέμνω]]· [[χωρίζω]], [[κόβω]] στα [[δύο]], <i>διατμήξας</i>, έχοντας κόψει (τον στρατό των Τρώων) στα [[δύο]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[λαῖτμα]] διέτμαγον, διέσπασα το [[κύμα]], το έκοψα στα [[δύο]] κολυμπώντας, σε Ομήρ. Οδ.· [[ὦλκα]] δ., λέγεται για το όργωμα, σε Μόσχ. — Παθ., [[διέτμαγεν]] (γ. πληθ. αορ. βʹ αντί <i>-μάγησαν</i>), αποχωρίστηκαν, σε Όμηρ.· διασκορπίσθηκαν [[μακριά]], σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''διατμήγω''': ἀόρ. α΄ διέτμηξα, ἀόρ. β΄ διέτμᾰγον, παθ. -μάγην· ― Ἐπ. ἀντὶ [[διατέμνω]], [[κόπτω]] εἰς δύο, [[ἔνθα]] διατμήξας…, [[τότε]] διακόψας [τὸν Τρωικὸν στρατὸν] εἰς δύο…, Ἰλ. Φ. 3· νηχόμενος [[λαῖτμα]] διέτμαγον, κολυμβῶν διέσχισα τὸ [[κῦμα]]. Ὀδ. Η. 276· [[λαῖτμα]] διατμήξας ἐπέρησα Ε. 409· ὦλκα δ., ἐπὶ ἀρόσεως, Μόσχ. 81· (καὶ ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ ἀρούρας διατμήξασθαι Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 628)· Ἀπόλλωνα ἠελίοιο δ., [[διακρίνω]] αὐτὸν ἀπὸ τοῦ Ἡλίου, Καλλ. Ἀποσπ. 48. ― Παθ., [[διέτμαγεν]] (γ΄ πληθ. ἀορ. β΄ ἀντὶ -μάγησαν) ἐν φιλότητι, ἐχωρίσθησαν φίλοι, Ἰλ. Η. 302· ἀπολ., ἐχωρίσθησαν, Α. 531. Ὀδ. Ν. 439· [[ὡσαύτως]], διεσκορπίσθησαν [[μακράν]], Ἰλ. Π. 354. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=aor1 -έτμηξα aor2 -έτμᾰγον [[pass]]. -μάγην [epic for [[διατέμνω]]<br />to cut in [[twain]], διατμήξας having cut [the [[Trojan]] [[host]] in [[twain]], Il.; [[λαῖτμα]] διέτμαγον I clove the [[wave]], Od.; [[ὦλκα]] δ., of [[ploughing]], Mosch.:—Pass., [[διέτμαγεν]] (3rd pl. aor2 for -μάγησαν) they parted, Hom.: they were [[scattered]] [[abroad]], Il. | |mdlsjtxt=aor1 -έτμηξα aor2 -έτμᾰγον [[pass]]. -μάγην [epic for [[διατέμνω]]<br />to cut in [[twain]], διατμήξας having cut [the [[Trojan]] [[host]] in [[twain]], Il.; [[λαῖτμα]] διέτμαγον I clove the [[wave]], Od.; [[ὦλκα]] δ., of [[ploughing]], Mosch.:—Pass., [[διέτμαγεν]] (3rd pl. aor2 for -μάγησαν) they parted, Hom.: they were [[scattered]] [[abroad]], Il. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[plough]]=== | |||
Afrikaans: ploeg; Albanian: plugoj, lëroj; Arabic: حَرَثَ; Egyptian Arabic: حرت; Moroccan Arabic: حرت; Armenian: վարել, արորել, հերկել; Aromanian: ar; Assamese: হাল বোৱা; Azerbaijani: şumlamaq, kotanlamaq; Belarusian: араць, узараць; Bulgarian: ора; Burmese: ထယ်ထိုး, ခွဲ, ထွန်; Catalan: llaurar; Cherokee: ᎦᏓᎷᎩᎠ; Chinese Mandarin: 耕, 耕地, 耕田; Czech: orat; Danish: pløje; Dutch: [[ploegen]]; English: [[plough]], [[plow]]; Esperanto: plugi; Estonian: kündma; Faroese: pløga; Finnish: kyntää; French: [[labourer]]; Friulian: arâ; Galician: arar; Gallurese: laurà; German: [[pflügen]]; Ancient Greek: [[ἀπαροτριάω]], [[ἀπαρόω]], [[ἀράω]], [[ἄρδω]], [[ἀροτρεύω]], [[ἀροτριάω]], [[ἀρότρωμι]], [[ἀρόω]], [[ἀρῶ]], [[αὐλακίζω]], [[βαιδυμῆν]], [[βαιτρεύειν]], [[βοηλατέω]], [[βοωτέω]], [[βωλοστροφέω]], [[γατομέω]], [[γεωργέω]], [[γεωργῶ]], [[γητομέω]], [[διαλαχαίνω]], [[διαρόω]], [[διατμήγω]], [[ἐμπολεύω]], [[ἐχετλεύω]], [[πολέω]], [[πολῶ]], [[τέμνω]]; Hebrew: חָרַשׁ; Hindi: हल चलाना; Hungarian: szánt; Icelandic: plægja; Irish: treabh; Italian: [[arare]]; Japanese: 耕す; Kazakh: айдау, жырту; Khmer: ភ្ជួរ, ភ្ជួរដី; Korean: 갈다; Kurdish Central Kurdish: کێڵان; Kyrgyz: жер айдоо; Lao: ໄຖ; Latgalian: art; Latin: [[aro]]; Latvian: art; Lithuanian: arti; Macedonian: ора; Malayalam: ഉഴുക; Maori: parau; Marathi: नांगरणे; Mongolian Cyrillic: хагалах; Mongolian: ᠬᠠᠭᠠᠯᠬᠤ; Norman: tchéthuer; North Frisian: pluuge; Norwegian: pløye; Occitan: laurar, arar; Old Church Slavonic Cyrillic: орати; Old East Slavic: орати, пахати; Old English: erian; Oromo: qotuu; Persian: شخم زدن; Polish: orać; Portuguese: [[arar]], [[lavrar]]; Quechua: yapuy; Romanian: ara; Russian: [[пахать]], [[вспахивать]], [[вспахать]], [[орать]]; Santali: ᱥᱤ; Sardinian Campidanese: arai, manixài; Logudorese: laorare, laurare, manizare; Sassarese: laurà; Scots: pleuch, plou; Serbo-Croatian Cyrillic: о̀рати; Roman: òrati; Slovak: orať; Slovene: orati; Sorbian Lower Sorbian: wóraś, zwóraś; Spanish: [[arar]], [[labrar]], [[barbechar]]; Swedish: plöja; Tajik: шудгор кардан; Telugu: దున్ను; Thai: ไถ; Ugaritic: 𐎈𐎗𐎘; Ukrainian: орати, зорювати, зорати; Urdu: ہل چلانا; Uzbek: haydamoq, er haydamoq; Vietnamese: cày; Walloon: tcherwer, rabourer; Welsh: aredig | |||
}} | }} |