3,273,815
edits
m (Text replacement - "εῑ" to "εῖ") |
(CSV import) |
||
Line 57: | Line 57: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':ke‹mai 咳買<br />'''詞類次數''':動詞(26)<br />'''原文字根''':臥 相當於: ([[מֻנָּח]]‎) ([[יָעַד]]‎) ([[שׂוּמָה]]‎ / [[שִׂים]]‎)<br />'''字義溯源''':(手腳伸開地)躺臥*,臥,躺下,側躺,放,放在,安放,放著,放一處,指定,制定,命定,安葬,安置,設立,立好,立,造,擺,建立,結媾,積存。參讀 ([[ἀνάκειμαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀνάκειμαι]])側躺 2) ([[ἀντίκειμαι]])對立 3) ([[ἀπόκειμαι]])被保留 4) ([[ἐπίκειμαι]])置於,制定 5) ([[κατάκειμαι]])躺下 6) ([[κεῖμαι]])躺臥 7) ([[παράκειμαι]])躺在近旁 8) ([[περίκειμαι]])圍繞 9) ([[πρόκειμαι]])擺在前面 10) ([[συνανάκειμαι]] / [[σύγκειμαι]])一同側躺<br />'''出現次數''':總共(26);太(3);路(7);約(8);林前(1);林後(1);腓(1);帖前(1);提前(1);約壹(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 放(4) 太3:10; 路3:9; 約11:41; 約20:7;<br />2) 放在那裏(3) 約19:29; 約20:5; 約20:6;<br />3) 臥(3) 路2:12; 路2:16; 約壹5:19;<br />4) 安放(2) 太28:6; 約20:12;<br />5) 還放在(1) 林後3:15;<br />6) 安置(1) 啓4:2;<br />7) 我⋯設立的(1) 腓1:16;<br />8) 為⋯設立的(1) 提前1:9;<br />9) 我們⋯是命定的(1) 帖前3:3;<br />10) 已立好的(1) 林前3:11;<br />11) 結構是(1) 啓21:16;<br />12) 擺(1) 約2:6;<br />13) 被立(1) 路2:34;<br />14) 造在(1) 太5:14;<br />15) 積存(1) 路12:19;<br />16) 安葬過人的(1) 路23:53;<br />17) 放一處(1) 路24:12;<br />18) 放著(1) 約21:9 | |sngr='''原文音譯''':ke‹mai 咳買<br />'''詞類次數''':動詞(26)<br />'''原文字根''':臥 相當於: ([[מֻנָּח]]‎) ([[יָעַד]]‎) ([[שׂוּמָה]]‎ / [[שִׂים]]‎)<br />'''字義溯源''':(手腳伸開地)躺臥*,臥,躺下,側躺,放,放在,安放,放著,放一處,指定,制定,命定,安葬,安置,設立,立好,立,造,擺,建立,結媾,積存。參讀 ([[ἀνάκειμαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀνάκειμαι]])側躺 2) ([[ἀντίκειμαι]])對立 3) ([[ἀπόκειμαι]])被保留 4) ([[ἐπίκειμαι]])置於,制定 5) ([[κατάκειμαι]])躺下 6) ([[κεῖμαι]])躺臥 7) ([[παράκειμαι]])躺在近旁 8) ([[περίκειμαι]])圍繞 9) ([[πρόκειμαι]])擺在前面 10) ([[συνανάκειμαι]] / [[σύγκειμαι]])一同側躺<br />'''出現次數''':總共(26);太(3);路(7);約(8);林前(1);林後(1);腓(1);帖前(1);提前(1);約壹(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 放(4) 太3:10; 路3:9; 約11:41; 約20:7;<br />2) 放在那裏(3) 約19:29; 約20:5; 約20:6;<br />3) 臥(3) 路2:12; 路2:16; 約壹5:19;<br />4) 安放(2) 太28:6; 約20:12;<br />5) 還放在(1) 林後3:15;<br />6) 安置(1) 啓4:2;<br />7) 我⋯設立的(1) 腓1:16;<br />8) 為⋯設立的(1) 提前1:9;<br />9) 我們⋯是命定的(1) 帖前3:3;<br />10) 已立好的(1) 林前3:11;<br />11) 結構是(1) 啓21:16;<br />12) 擺(1) 約2:6;<br />13) 被立(1) 路2:34;<br />14) 造在(1) 太5:14;<br />15) 積存(1) 路12:19;<br />16) 安葬過人的(1) 路23:53;<br />17) 放一處(1) 路24:12;<br />18) 放著(1) 約21:9 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=εἶμαι ξαπλωμένος, βρίσκομαι καταγῆς). Ἀπό ρίζα κει-, καί μέ μετάπτωση κοι-, κωκαί κυ-.<br><b>Παράγωγα:</b> [[κειμήλιον]], [[κείω]] (=[[θέλω]] νά πλαγιάσω), [[κοίτη]], [[κοιταῖος]], [[κοιτάζω]] (=[[βάζω]] στό κρεβάτι), [[κοιτίς]], [[κοῖτος]] (κρεβάτι), [[κοιτών]] (=κρεβατοκάμαρα), ὁ παράκοιτης καί ἡ [[παράκοιτις]] (=ὁ, ἡ [[σύζυγος]]), [[ἀπόκοιτος]] (=πού κοιμᾶται μακριά), [[κώμη]] (=χωριό), [[κωμήτης]] (=[[χωρικός]]), [[κῶμος]] (=πανηγύρι), [[κωμικός]], [[κῶμα]] (=[[ἐπιθανάτιος]] [[λήθαργος]]), [[κοιμάω]] -ῶ (=[[ἀποκοιμίζω]], [[καταπραΰνω]]), [[κῶας]] (=[[δέρμα]]), [[Κύμη]]. | |||
}} | }} |