Anonymous

λαός: Difference between revisions

From LSJ
4 bytes removed ,  9 December 2022
m
Text replacement - "τῶν" to "τῶν"
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-äöüÄÖÜßÆæ]+), ([\w\s'-äöüÄÖÜßÆæ]+), ([\w\s'-äöüÄÖÜßÆæ]+)(<\/b>)" to "$2, $3, $4")
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν")
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''λαός''': (ep. poet. seit Il., dor., hell u. sp.),<br />{laós}<br />'''Forms''': ion. [[ληός]] (selten), ion. att. [[λεώς]] (altertümlich u. selten)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': ‘(das gemeine) Volk, Volksmenge, Kriegsvolk, Völkerschaft’, im NT bes. [[das Judenvolk]], pl. ‘( Kriegs )leute, Mannen, Untertanen, Hörige’, auch [[die Laien]] (LXX usw.); dazu im Sing. [[Gefolgsmann]] (Hekat. 23J.); über Gebrauch und Verbreitung ausführlich Björck Alpha impurum 318ff. m. Lit.<br />'''Composita''': Zahlreiche alte Kompp.: Λαϝοπτόλεμος, ''F''ιόλαϝος (kor.), [[λαγέτας]] m. [[Volksführer]] (Pi.) aus λαϝαγετας = myk. ''ra''-''wa''-''ke''-''ta'' (vgl. Chantraine Études 88m. A. 1), [[Λαέρτης]] (vgl. zu [[ἐρέθω]] und Schwyzer 740 A. 7), [[λαοσσόος]] [[die Mannen antreibend]] (Hom.; s. [[σεύω]]), λαο-, [[λεωφόρος]] [[die Leute tragend]], [[öffentlich]], von Fahrstraßen, als Subst. [[Landstraße]] (seit Il.), [[Μενέλαος]] (seit Il.), -λεως att. (Björck 104 ff.), u.a.m.; zu den verschiedenen Kompositionsformen Fick-Bechtel PN 184ff., auch Björck a.a.O.<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen (z. T. wegen der Konkurrenz des synonymen [[δῆμος]], z. T. wegen des homonymen Zusammenfalls mit Bildungen von λα̃ας): 1. [[λαϊκός]] [[zum Volk gehörig]], [[gemein]] (hell. u. sp.). 2. [[λαώδης]] [[volkstümlich]] (Ph., Plu.). 3. Λήϊτος PN (Il.), [[λήϊτον]] n. (zum sehr seltenen ιτο-Suffix Schwyzer 504) [[Gemeindehaus]], [[Stadthaus]] bei d. Achäern (Hdt., Plu. mit ion. att. Form für) λάϊτον· τὸ [[ἀρχεῖον]], λαΐτων· [[τῶν]] δημοσίων τόπων H.; daneben u.a. λῇτον (cod. [[λῃτόν]])· δημόσιον, ληΐτη, οἱ δὲ [[λῄτη]] (cod. λῃτή)· [[ἱέρεια]], λειτόν· βλάσφημον H. (richtig?). Abl. ληιτιαί· ἡγεμονίαι, στρατιαί H. (Scheller Oxytonierung 91). — Als adj. Vorderglied in [[λῃτουργέω]] (λειτ-) ‘ein öffentliches Amt auf eigene Kosten verwalten, einen (öffentlichen, kirchlichen) Dienst versehen’ mit [[λῃτουργία]] (λειτ-) ‘Staats-, Dienstleistung, Liturgie’ (att. usw.), -ός, -ημα usw. (hell. u. sp.), Zusammenbildung *ληϊτοϝεργέω zu *λήϊτα ἔργα, vgl. [[δημιουργέω]], -ός (s.d.); auch [[λῄταρχος]] m. [[öffentlicher Priester]] (Lyk. 991). — Vgl. auch [[λείτωρ]].<br />'''Etymology''': Wie das germ. Wort für [[Volk]], ahd. ''liut'', ags. ''lēod'', war λα(ϝ)ός urspr. ein (abstraktes) Kollektivum; dazu trat der Plur. λα(ϝ)οί wie ''liuti'', ''lēode'' ’''Leute''’, wozu wiederum der Sing. [[ληός]] [[Gefolgsmann]] wie ''liut'' [[Mensch]], vgl. Schwyzer-Debrunner 42 A. 3, Wackernagel Synt. 1,92 f. — Im Gegensatz zu den synonymen [[δῆμος]] und [[στρατός]] hat λα(ϝ)ός, das im Ion. -Att. nie recht heimisch war, keine idg. Etymologie, aber war wohl trotzdem altererbt. Die Erklärungen sind alle unbefriedigend: zu [[λᾶας]] als "Steinleute", bzw. "der zum Stein gehörige" (Güntert Labyrinth 39 f., Specht KZ 68, 200 nach antikem Vorbild); zu [[λεία]] [[Beute]] (s.d.) als "die Beute machenden Mannen" (Prellwitz); zu heth. ''laḫḫa''- [[Feldzug]] (Juret Rev. ét. anc. 42, 199); zu idg. ''lē''(''i'')- [[gewinnen]] (vgl. zu [[λάτρον]]) als "Soldaten" (Carnoy REGr. 69, 282). — Im maked.-epir. PN Δρεβελαου will v. Blumenthal IF 49, 181ff. ein illyr. Gegenstück zu gr. Τρεφέλεως (dazu noch ein PN ''Lava'') wiederflnden.<br />'''Page''' 2,83-84
|ftr='''λαός''': (ep. poet. seit Il., dor., hell u. sp.),<br />{laós}<br />'''Forms''': ion. [[ληός]] (selten), ion. att. [[λεώς]] (altertümlich u. selten)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': ‘(das gemeine) Volk, Volksmenge, Kriegsvolk, Völkerschaft’, im NT bes. [[das Judenvolk]], pl. ‘( Kriegs )leute, Mannen, Untertanen, Hörige’, auch [[die Laien]] (LXX usw.); dazu im Sing. [[Gefolgsmann]] (Hekat. 23J.); über Gebrauch und Verbreitung ausführlich Björck Alpha impurum 318ff. m. Lit.<br />'''Composita''': Zahlreiche alte Kompp.: Λαϝοπτόλεμος, ''F''ιόλαϝος (kor.), [[λαγέτας]] m. [[Volksführer]] (Pi.) aus λαϝαγετας = myk. ''ra''-''wa''-''ke''-''ta'' (vgl. Chantraine Études 88m. A. 1), [[Λαέρτης]] (vgl. zu [[ἐρέθω]] und Schwyzer 740 A. 7), [[λαοσσόος]] [[die Mannen antreibend]] (Hom.; s. [[σεύω]]), λαο-, [[λεωφόρος]] [[die Leute tragend]], [[öffentlich]], von Fahrstraßen, als Subst. [[Landstraße]] (seit Il.), [[Μενέλαος]] (seit Il.), -λεως att. (Björck 104 ff.), u.a.m.; zu den verschiedenen Kompositionsformen Fick-Bechtel PN 184ff., auch Björck a.a.O.<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen (z. T. wegen der Konkurrenz des synonymen [[δῆμος]], z. T. wegen des homonymen Zusammenfalls mit Bildungen von λα̃ας): 1. [[λαϊκός]] [[zum Volk gehörig]], [[gemein]] (hell. u. sp.). 2. [[λαώδης]] [[volkstümlich]] (Ph., Plu.). 3. Λήϊτος PN (Il.), [[λήϊτον]] n. (zum sehr seltenen ιτο-Suffix Schwyzer 504) [[Gemeindehaus]], [[Stadthaus]] bei d. Achäern (Hdt., Plu. mit ion. att. Form für) λάϊτον· τὸ [[ἀρχεῖον]], λαΐτων· τῶν δημοσίων τόπων H.; daneben u.a. λῇτον (cod. [[λῃτόν]])· δημόσιον, ληΐτη, οἱ δὲ [[λῄτη]] (cod. λῃτή)· [[ἱέρεια]], λειτόν· βλάσφημον H. (richtig?). Abl. ληιτιαί· ἡγεμονίαι, στρατιαί H. (Scheller Oxytonierung 91). — Als adj. Vorderglied in [[λῃτουργέω]] (λειτ-) ‘ein öffentliches Amt auf eigene Kosten verwalten, einen (öffentlichen, kirchlichen) Dienst versehen’ mit [[λῃτουργία]] (λειτ-) ‘Staats-, Dienstleistung, Liturgie’ (att. usw.), -ός, -ημα usw. (hell. u. sp.), Zusammenbildung *ληϊτοϝεργέω zu *λήϊτα ἔργα, vgl. [[δημιουργέω]], -ός (s.d.); auch [[λῄταρχος]] m. [[öffentlicher Priester]] (Lyk. 991). — Vgl. auch [[λείτωρ]].<br />'''Etymology''': Wie das germ. Wort für [[Volk]], ahd. ''liut'', ags. ''lēod'', war λα(ϝ)ός urspr. ein (abstraktes) Kollektivum; dazu trat der Plur. λα(ϝ)οί wie ''liuti'', ''lēode'' ’''Leute''’, wozu wiederum der Sing. [[ληός]] [[Gefolgsmann]] wie ''liut'' [[Mensch]], vgl. Schwyzer-Debrunner 42 A. 3, Wackernagel Synt. 1,92 f. — Im Gegensatz zu den synonymen [[δῆμος]] und [[στρατός]] hat λα(ϝ)ός, das im Ion. -Att. nie recht heimisch war, keine idg. Etymologie, aber war wohl trotzdem altererbt. Die Erklärungen sind alle unbefriedigend: zu [[λᾶας]] als "Steinleute", bzw. "der zum Stein gehörige" (Güntert Labyrinth 39 f., Specht KZ 68, 200 nach antikem Vorbild); zu [[λεία]] [[Beute]] (s.d.) als "die Beute machenden Mannen" (Prellwitz); zu heth. ''laḫḫa''- [[Feldzug]] (Juret Rev. ét. anc. 42, 199); zu idg. ''lē''(''i'')- [[gewinnen]] (vgl. zu [[λάτρον]]) als "Soldaten" (Carnoy REGr. 69, 282). — Im maked.-epir. PN Δρεβελαου will v. Blumenthal IF 49, 181ff. ein illyr. Gegenstück zu gr. Τρεφέλεως (dazu noch ein PN ''Lava'') wiederflnden.<br />'''Page''' 2,83-84
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese