Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Φοβοῦ τὸ γῆρας, οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον -> Fear old age, for it never comes alone

Latin > English (Lewis & Short)

ăbolla: ae, f. ἀμβολή ἀναβολή, prop. a throwing back and around,
I a robe of thick woollen stuff worn by soldiers, philosophers, etc. (called in Verg. A. 5, 421, duplex amictus; v. Serv. ad h.l.): toga detracta est et abolla data, Varr. ap. Non. 538, 16: purpurea, Suet. Calig. 35.—Of philosophers, Mart. 4, 53; 8, 48; Juv. 4, 76 al.: facinus majoris abollae, i. e. a crime committed by a deep philosopher, Juv. 3, 115.

Latin > French (Gaffiot)

ăbolla,¹⁴ æ, f., manteau de guerre : Varro Men. 223 || manteau de philosophe : Mart. 4, 53, 5 ; Juv. 3, 115 || manteau [en gén.] Mart. 8, 48, 1 ; Juv. 4, 76 ; Suet. Cal. 35.

Latin > German (Georges)

abolla, ae, f. (wohl griech. Ursprungs, s. Walde, Etym. Wörterb. S. 5), ein zweifacher Umwurf, dichter Mantel zum Schutz gegen rauhe Witterung, ein Reisemantel, Varr. fr., Suet. u.a.

Spanish > Greek


Latin > English

abolla abollae N C :: cloak (thick wool, for soldiers/peasants), mantle; wearer of a cloak