remisse
οὐ λήψει τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίω → thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain
Latin > English
remisse remissius, remississime ADV :: loosly; without vehemence/passion; placidly; unconstrainedly; light-heartedly
remisse remisse remissius, remississime ADV :: half-heartedly; feebly; inattentively; w/laxity of discipline; mildly/liently
Latin > English (Lewis & Short)
rĕmissē: adv., v. remitto,
I P. a. fin.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕmissē¹³ (remissus), avec du relâchement, d’une façon libre, non rigoureuse : Cic. de Or. 3, 184 || doucement, sans véhémence, d’une manière apaisée, sans âpreté : Cic. Verr. 2, 4, 76 ; de Or. 1, 255 || remissius Cic. Fin. 1, 1, sans trop d’application.
Latin > German (Georges)
remissē, Adv. (remissus), a) lose, in freier Weise, orationem non astricte (in gebundener Weise), sed remissius numerosam esse oportere, Cic. de or. 3, 184. – b) gelassen, sanft, gelinde (Ggstz. concitate, severe), Cic. u.a.: remissius disputare, Cic. – u. zu gelinde, nachlässig, Colum. 1, 8, 20. – c) heiter, scherzhaft, Suet. Claud. 30 (wo Ggstz. serio).