transfigo
Latin > English
transfigo transfigere, transfixi, transfixus V :: transfix, pierce through
Latin > English (Lewis & Short)
trans-fīgo: xi, xum, 3, v. a.
I To thrust or pierce through, to transpierce, transfix a thing or a person (class.; syn. traicio): sagittā Cupido cor meum transfixit, Plaut. Pers. 1, 1, 25: evelli jussit eam, quā erat transfixus, hastam, Cic. Fin. 2, 30, 97: transfixi pilis, Caes. B. G. 7, 62: Q. Fabium gladio per pectus transfigit, Liv. 2, 46, 4: stricto gladio simul verbis increpans transfigit puellam, id. 1, 26, 3: contrario ictu per parmam transfixus, id. 2, 6, 9: latus, id. 5, 36, 7: corpus, id. 21, 8, 11: transfigitur scutum Pulfioni, Caes. B. G. 5, 44: scuta uno ictu pilorum, id. ib. 1, 25: unguibus anguem, Cic. poët. Div. 1, 47, 106: transfixo pectore, Verg. A. 1, 44.—In a Greek construction: qui hastis corpus transfigi solent, Plaut. Most. 2, 1, 11; so, sonipes transfixus pectora ferro, Luc. 7, 528.—
II To thrust something through a thing (poet. and very rare): latos huic hasta per armos Acta tremit duplicatque virum transfixa dolore, Verg. A. 11, 645: ora ducis transfixo deformia pilo, Luc. 9, 138.
Latin > French (Gaffiot 2016)
trānsfīgō,¹¹ fīxī, fīxum, ĕre, tr.,
1 transpercer, percer de part en part : Cic. Fin. 2, 97 ; Cæs. G. 7, 62, 4 ; 5, 44 ; etc. || [passif, sens réfléchi] : qui denis hastis corpus transfigi solent Pl. Most. 358, qui ont l’habitude de se faire percer le corps de dix coups de lance
2 [poét.] enfoncer à travers : hasta trans fixa Virg. En. 11, 645, javelot enfoncé de part en part, cf. Luc. 9, 138.
Latin > German (Georges)
trāns-fīgo, fīxī, fīxum, ere, I) durchstechen, durchbohren, puellam gladio, Liv. u. Sen.: se gladio, Vell.: alqm ferro, Nep.: alqm per latus, Liv.: se supra rogum, Liv. epit.: scutum, Caes.: transfixus hastā, Cic. – II) durchstechen, durch etwas stechen, hasta transfixa, Verg. Aen. 11, 645: transfixum pilum, Lucan. 9, 138.
Latin > Chinese
transfigo, is, xi, xum, ere. 3. :: 刺過