βλίσσω

From LSJ

Χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται → Nam terra donat ac resorbet omnia → Die Erde alles bringt, sich wieder alles nimmt

Menander, Monostichoi, 539
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βλίσσω Medium diacritics: βλίσσω Low diacritics: βλίσσω Capitals: ΒΛΙΣΣΩ
Transliteration A: blíssō Transliteration B: blissō Transliteration C: vlisso Beta Code: bli/ssw

English (LSJ)

v. βλίττω.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): át. -ττω
• Prosodia: [-ῐ-]
• Morfología: [aor. opt. 3a sg. βλίσειεν Pl.R.564e, inf. βλίσαι Hsch.]
1 exprimir, estrujar un panal, extraer la miel c. ac. σφηκιὰν βλίττουσιν sacan miel de un avispero S.Fr.778, en v. pas. βλίττεται ... τὰ σμήνη Arist.HA 554a15, cf. 627b2, D.Chr.35.18, Poll.1.254, Hsch., c. ac. int. πλεῖστον ... τοῖς κηφῆσι μέλι ... ἐντεῦθεν βλίττει muchísima miel extrae de ahí para los zánganos Pl.l.c.
abs. extraer miel del panal βλίττομεν καὶ ἀμέλγομεν Anaxag.B 21b, παρά γε τῶν σμικρὰ ἐχόντων Pl.l.c.
2 fig. exprimir, explotar al pueblo, Ar.Eq.794, a una pers., Ar.Lys.475.
3 sobar, dar masaje Erot.Fr.16.
• Etimología: Denom. de μέλι q.u. c. vocalismo ø.

Greek (Liddell-Scott)

βλίσσω: ἴδε βλίττω.