ἀποπτίσσω: Difference between revisions

From LSJ

τῷ ἄφρονι περιττεύει τὸ πάθος → the stupid man is carried away by passion

Source
(big3_6)
(5)
Line 15: Line 15:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[pelar]], [[mondar]] en v. pas. de la avena, Dieuch.14.15.
|dgtxt=[[pelar]], [[mondar]] en v. pas. de la avena, Dieuch.14.15.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀποπτίσσω]] (Α) [[πτίσσω]]<br />[[αφαιρώ]] το [[περίβλημα]].
}}
}}

Revision as of 06:21, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπτίσσω Medium diacritics: ἀποπτίσσω Low diacritics: αποπτίσσω Capitals: ΑΠΟΠΤΙΣΣΩ
Transliteration A: apoptíssō Transliteration B: apoptissō Transliteration C: apoptisso Beta Code: a)popti/ssw

English (LSJ)

   A strip the husk off, Dieuch. ap. Orib. 4.6.4 (Pass.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπτίσσω: ἀφαιρῶ τὸ κέλυφος, ἀπογυμνῶ τοῦ κελύφους, Ὀρειβάσ. 1. 283, Daremb., ἐν τῷ παθ.

Spanish (DGE)

pelar, mondar en v. pas. de la avena, Dieuch.14.15.

Greek Monolingual

ἀποπτίσσω (Α) πτίσσω
αφαιρώ το περίβλημα.