βοσκάδιος: Difference between revisions
From LSJ
πρῶτον μὲν οὖν ὄστρεια παρὰ Νηρεῖ τινι ἰδὼν γέροντι φυκί ἠμφιεσμένα ἔλαβον ἐχίνους τ' ἐστὶ γὰρ προοίμιον δείπνου χαριέντως ταῦτα πεπρυτανευμένου → So first I spotted oysters wrapped in seaweed at the shop of some old Nereus, and sea urchins, which I bought; these were the appetizers for a delightfully managed dinner
(big3_9) |
(7) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-η, -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />[[que pasta libremente]], [[criado en el campo]] χήν Nic.<i>Al</i>.228. | |dgtxt=-η, -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />[[que pasta libremente]], [[criado en el campo]] χήν Nic.<i>Al</i>.228. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[βοσκάδιος]], -α, -ον (Α) [[βοσκάς]]<br />[[καλοθρεμμένος]], [[παχύς]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:24, 29 September 2017
English (LSJ)
[ᾰ], α, ον,
A foddered, fatted, χήν Nic.Al.228.
German (Pape)
[Seite 454] geweidet, χήν Nic. Al. 228.
Greek (Liddell-Scott)
βοσκάδιος: -α, -ον, τεθραμμένος, παχύς, χὴν Νικ. Ἀλ. 228.
Spanish (DGE)
-η, -ον
• Prosodia: [-ᾰ-]
que pasta libremente, criado en el campo χήν Nic.Al.228.
Greek Monolingual
βοσκάδιος, -α, -ον (Α) βοσκάς
καλοθρεμμένος, παχύς.