βοσκάδιος: Difference between revisions

From LSJ

πρῶτον μὲν οὖν ὄστρεια παρὰ Νηρεῖ τινι ἰδὼν γέροντι φυκί ἠμφιεσμένα ἔλαβον ἐχίνους τ' ἐστὶ γὰρ προοίμιον δείπνου χαριέντως ταῦτα πεπρυτανευμένου → So first I spotted oysters wrapped in seaweed at the shop of some old Nereus, and sea urchins, which I bought; these were the appetizers for a delightfully managed dinner

Source
(big3_9)
(7)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-η, -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />[[que pasta libremente]], [[criado en el campo]] χήν Nic.<i>Al</i>.228.
|dgtxt=-η, -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />[[que pasta libremente]], [[criado en el campo]] χήν Nic.<i>Al</i>.228.
}}
{{grml
|mltxt=[[βοσκάδιος]], -α, -ον (Α) [[βοσκάς]]<br />[[καλοθρεμμένος]], [[παχύς]].
}}
}}

Revision as of 06:24, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βοσκάδιος Medium diacritics: βοσκάδιος Low diacritics: βοσκάδιος Capitals: ΒΟΣΚΑΔΙΟΣ
Transliteration A: boskádios Transliteration B: boskadios Transliteration C: voskadios Beta Code: boska/dios

English (LSJ)

[ᾰ], α, ον,

   A foddered, fatted, χήν Nic.Al.228.

German (Pape)

[Seite 454] geweidet, χήν Nic. Al. 228.

Greek (Liddell-Scott)

βοσκάδιος: -α, -ον, τεθραμμένος, παχύς, χὴν Νικ. Ἀλ. 228.

Spanish (DGE)

-η, -ον

• Prosodia: [-ᾰ-]
que pasta libremente, criado en el campo χήν Nic.Al.228.

Greek Monolingual

βοσκάδιος, -α, -ον (Α) βοσκάς
καλοθρεμμένος, παχύς.