γαστροχάρυβδις: Difference between revisions
From LSJ
εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι → excluding death and maiming, short of death or maiming
(big3_9) |
(8) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ιος, ὁ, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-χᾰ-]<br />[[cuyo vientre es una Caribdis]], e.e. [[de vientre que todo lo engulle]] Cratin.428. | |dgtxt=-ιος, ὁ, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-χᾰ-]<br />[[cuyo vientre es una Caribdis]], e.e. [[de vientre que todo lo engulle]] Cratin.428. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[γαστροχάρυβδις]] (-ιος), ο (Α)<br />αυτός που έχει [[κοιλιά]] σαν της Χάρυβδης, ο [[αχόρταγος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:26, 29 September 2017
English (LSJ)
[χᾰ], ιος, ὁ, ἡ,
A with a gulf of a belly, Cratin.397.
German (Pape)
[Seite 476] ιος, ὁ, ἡ, Bauchcharybdis, Alles in den Bauch hinabschlingend, Cratin. bei B. A. 33.
Greek (Liddell-Scott)
γαστροχάρυβδις: -ιος, ὁ, ἡ, ἔχων κοιλίαν ὡς τὴν Χάρυβδιν, «φαγᾶς», Κρατῖν. Ἀδήλ. 130.
Spanish (DGE)
-ιος, ὁ, ἡ
• Prosodia: [-χᾰ-]
cuyo vientre es una Caribdis, e.e. de vientre que todo lo engulle Cratin.428.
Greek Monolingual
γαστροχάρυβδις (-ιος), ο (Α)
αυτός που έχει κοιλιά σαν της Χάρυβδης, ο αχόρταγος.