γαστροχάρυβδις: Difference between revisions

From LSJ

εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι → excluding death and maiming, short of death or maiming

Source
(big3_9)
(8)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ιος, ὁ, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-χᾰ-]<br />[[cuyo vientre es una Caribdis]], e.e. [[de vientre que todo lo engulle]] Cratin.428.
|dgtxt=-ιος, ὁ, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-χᾰ-]<br />[[cuyo vientre es una Caribdis]], e.e. [[de vientre que todo lo engulle]] Cratin.428.
}}
{{grml
|mltxt=[[γαστροχάρυβδις]] (-ιος), ο (Α)<br />αυτός που έχει [[κοιλιά]] σαν της Χάρυβδης, ο [[αχόρταγος]].
}}
}}

Revision as of 06:26, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γαστροχάρυβδις Medium diacritics: γαστροχάρυβδις Low diacritics: γαστροχάρυβδις Capitals: ΓΑΣΤΡΟΧΑΡΥΒΔΙΣ
Transliteration A: gastrochárybdis Transliteration B: gastrocharybdis Transliteration C: gastrocharyvdis Beta Code: gastroxa/rubdis

English (LSJ)

[χᾰ], ιος, ὁ, ἡ,

   A with a gulf of a belly, Cratin.397.

German (Pape)

[Seite 476] ιος, ὁ, ἡ, Bauchcharybdis, Alles in den Bauch hinabschlingend, Cratin. bei B. A. 33.

Greek (Liddell-Scott)

γαστροχάρυβδις: -ιος, ὁ, ἡ, ἔχων κοιλίαν ὡς τὴν Χάρυβδιν, «φαγᾶς», Κρατῖν. Ἀδήλ. 130.

Spanish (DGE)

-ιος, ὁ, ἡ

• Prosodia: [-χᾰ-]
cuyo vientre es una Caribdis, e.e. de vientre que todo lo engulle Cratin.428.

Greek Monolingual

γαστροχάρυβδις (-ιος), ο (Α)
αυτός που έχει κοιλιά σαν της Χάρυβδης, ο αχόρταγος.