ἀμφιτιττυβίζω: Difference between revisions
From LSJ
ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις → as a foreigner, follow the laws of that country | when in Rome, do as the Romans do
(big3_3) |
(3) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἀμφιτιττῠβίζω) [[piar en torno]] ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.<i>Au</i>.235. | |dgtxt=(ἀμφιτιττῠβίζω) [[piar en torno]] ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.<i>Au</i>.235. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀμφιτιττυβίζω]] (Α)<br />(για πουλιά) [[τιτιβίζω]] [[ολόγυρα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀμφι</i>- <span style="color: red;">+</span> [[τιττυβίζω]]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:52, 29 September 2017
English (LSJ)
A twitter or chirp around, Ar.Av.235.
German (Pape)
[Seite 145] umzwitschern, Ar. Av. 236.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιτιττῠβίζω: τσυτσυρίζω ὁλόγυρα, ἐπὶ πτηνῶν, ἰδίως τῆς χελιδόνος, κατ’ ἐνεστ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 235. Ἴδε τιττυβίζω.
French (Bailly abrégé)
gazouiller autour.
Étymologie: ἀμφί, τιττυβίζω.
Spanish (DGE)
(ἀμφιτιττῠβίζω) piar en torno ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.Au.235.
Greek Monolingual
ἀμφιτιττυβίζω (Α)
(για πουλιά) τιτιβίζω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + τιττυβίζω].