ἐναποδέω: Difference between revisions

From LSJ

θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei

Menander, Monostichoi, 252
(big3_14)
(11)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[liar]], [[envolver en]] ἐντίθεσθαι ἄχνην ὀθονίου, ἐναποδέοντα λοπῷ Καρχηδονίῳ Hp.<i>Mochl</i>.2, en v. pas. ὅτι δέ ἐστιν τὸ ἐναποδεδεμένον, οὐδεὶς γινώσκει qué hay dentro del envoltorio, nadie lo sabe</i> Pl.<i>Erx</i>.400a.<br /><b class="num">2</b> [[atar]], [[sujetar a]] ἐς [[ἀσκίον]] θερμὰ ἐγχέοντας τὴν χεῖρα ἐναποδῆσαι vertiendo agua caliente en un odrecillo atárselo al brazo</i> Hp.<i>Liqu</i>.6.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[liar]], [[envolver en]] ἐντίθεσθαι ἄχνην ὀθονίου, ἐναποδέοντα λοπῷ Καρχηδονίῳ Hp.<i>Mochl</i>.2, en v. pas. ὅτι δέ ἐστιν τὸ ἐναποδεδεμένον, οὐδεὶς γινώσκει qué hay dentro del envoltorio, nadie lo sabe</i> Pl.<i>Erx</i>.400a.<br /><b class="num">2</b> [[atar]], [[sujetar a]] ἐς [[ἀσκίον]] θερμὰ ἐγχέοντας τὴν χεῖρα ἐναποδῆσαι vertiendo agua caliente en un odrecillo atárselo al brazo</i> Hp.<i>Liqu</i>.6.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐναποδέω]] (Α)<br />[[δένω]], [[προσδένω]] [[κάτι]] [[κάπου]].
}}
}}

Revision as of 07:08, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐναποδέω Medium diacritics: ἐναποδέω Low diacritics: εναποδέω Capitals: ΕΝΑΠΟΔΕΩ
Transliteration A: enapodéō Transliteration B: enapodeō Transliteration C: enapodeo Beta Code: e)napode/w

English (LSJ)

   A bind up in a thing, ἄχνην λόπῳ Hp.Mochl.2:— Pass., Pl.Erx.400a.    II ἐ. τὴν Χεῖρα fasten to a bag, Hp.Liqu. 6.

German (Pape)

[Seite 828] (s. δέω), darin festbinden, Hippocr.

Greek (Liddell-Scott)

ἐναποδέω: μέλλ. -δήσω, δένω τι εἴς τι, Ἱππ. Μοχλ. 845.

Spanish (DGE)

1 liar, envolver en ἐντίθεσθαι ἄχνην ὀθονίου, ἐναποδέοντα λοπῷ Καρχηδονίῳ Hp.Mochl.2, en v. pas. ὅτι δέ ἐστιν τὸ ἐναποδεδεμένον, οὐδεὶς γινώσκει qué hay dentro del envoltorio, nadie lo sabe Pl.Erx.400a.
2 atar, sujetar a ἐς ἀσκίον θερμὰ ἐγχέοντας τὴν χεῖρα ἐναποδῆσαι vertiendo agua caliente en un odrecillo atárselo al brazo Hp.Liqu.6.

Greek Monolingual

ἐναποδέω (Α)
δένω, προσδένω κάτι κάπου.