ξυλοκοπία: Difference between revisions
From LSJ
Βίον καλὸν ζῇς, ἂν γυναῖκα μὴ τρέφῃς → Uxorem si non duxis, vives commode → Gut ist dein Leben, wenn du keine Frau ernährst
(Bailly1_3) |
(27) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br />bastonnade.<br />'''Étymologie:''' [[ξυλοκόπος]]. | |btext=ας (ἡ) :<br />bastonnade.<br />'''Étymologie:''' [[ξυλοκόπος]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ξυλοκοπία]], ἡ (Α) [[ξυλοκόπος]]<br /><b>1.</b> το [[κόψιμο]] τών ξύλων<br /><b>2.</b> [[ξυλοκόπημα]], [[ραβδισμός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:57, 29 September 2017
English (LSJ)
ἡ,
A wood-cutting, PLille5.49 (iii B. C.), PSI4.323, al. (iii B. C.). II = Lat. fustuarium, Plb.6.37.2.
German (Pape)
[Seite 281] ἡ, das Schlagen mit dem Stocke, Stockprügel, Pol. 6, 37, 2.
Greek (Liddell-Scott)
ξῠλοκοπία: ἡ, «ξυλοφόρτωμα», δαρμός, Λατ. fustuarium, Πολύβ. 6. 37, 2.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
bastonnade.
Étymologie: ξυλοκόπος.
Greek Monolingual
ξυλοκοπία, ἡ (Α) ξυλοκόπος
1. το κόψιμο τών ξύλων
2. ξυλοκόπημα, ραβδισμός.