ἐγγλωττοτυπέω: Difference between revisions
From LSJ
(big3_13) |
(4) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[hacerse lenguas]], [[tener siempre en la boca]], [[vanagloriarse]] μεγάλως ἐγγλωττοτυπεῖν Ar.<i>Eq</i>.782. | |dgtxt=[[hacerse lenguas]], [[tener siempre en la boca]], [[vanagloriarse]] μεγάλως ἐγγλωττοτυπεῖν Ar.<i>Eq</i>.782. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐγγλωττοτῠπέω:''' [[μιλώ]] μεγαλοφώνως, επιδεικτικά, σε Αριστοφ. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:28, 30 December 2018
English (LSJ)
A talk loudly of, Ar.Eq.782.
German (Pape)
[Seite 701] mit der Zunge schlagen, abdreschen, At. Equ. 782.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγγλωττοτῠπέω: κομπορρημονῶ, ἔχω τι ἀεὶ ἐπὶ γλώσσης, ἀπαύστως διηγοῦμαι τὰ ἐμὰ κατορθώματα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 782.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
faire claquer la langue comme pour déguster du bon vin, càd vanter qch, vanter sans cesse.
Étymologie: ἐν, γλῶττα, τύπτω.
Spanish (DGE)
hacerse lenguas, tener siempre en la boca, vanagloriarse μεγάλως ἐγγλωττοτυπεῖν Ar.Eq.782.
Greek Monotonic
ἐγγλωττοτῠπέω: μιλώ μεγαλοφώνως, επιδεικτικά, σε Αριστοφ.