προσορέγομαι: Difference between revisions

From LSJ

Πολλοὺς τρέφειν εἴωθε τἀδικήματα → Multos consuevit alere iniuria et nefas → Gar viele sind's, die Unrechttun zu nähren pflegt

Menander, Monostichoi, 445
(Bailly1_4)
(6)
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=tendre les mains vers, presser vivement, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὀρέγω]].
|btext=tendre les mains vers, presser vivement, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὀρέγω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''προσορέγομαι:''' Μέσ., εκτείνομαι προς τα [[εμπρός]], [[λαχταρώ]], <i>τινί</i>, σε Ηρόδ.
}}
}}

Revision as of 01:28, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 775] den. pass., sich wonach ausstrecken, sich einem Orte, einer Person nähern, sie für sich zu gewinnen suchen, ἔτι πλέον προσωρέγοντό οἱ, Her. 7, 6.

French (Bailly abrégé)

tendre les mains vers, presser vivement, τινι.
Étymologie: πρός, ὀρέγω.

Greek Monotonic

προσορέγομαι: Μέσ., εκτείνομαι προς τα εμπρός, λαχταρώ, τινί, σε Ηρόδ.