προσορέγομαι: Difference between revisions
From LSJ
Πολλοὺς τρέφειν εἴωθε τἀδικήματα → Multos consuevit alere iniuria et nefas → Gar viele sind's, die Unrechttun zu nähren pflegt
(Bailly1_4) |
(6) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=tendre les mains vers, presser vivement, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὀρέγω]]. | |btext=tendre les mains vers, presser vivement, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὀρέγω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προσορέγομαι:''' Μέσ., εκτείνομαι προς τα [[εμπρός]], [[λαχταρώ]], <i>τινί</i>, σε Ηρόδ. | |||
}} | }} |
Revision as of 01:28, 31 December 2018
German (Pape)
[Seite 775] den. pass., sich wonach ausstrecken, sich einem Orte, einer Person nähern, sie für sich zu gewinnen suchen, ἔτι πλέον προσωρέγοντό οἱ, Her. 7, 6.
French (Bailly abrégé)
tendre les mains vers, presser vivement, τινι.
Étymologie: πρός, ὀρέγω.
Greek Monotonic
προσορέγομαι: Μέσ., εκτείνομαι προς τα εμπρός, λαχταρώ, τινί, σε Ηρόδ.