βοτρυοστέφανος: Difference between revisions
From LSJ
Θέλων καλῶς ζῆν μὴ τὰ τῶν φαύλων φρόνει → Victurus bene, ne mentem pravorum geras → Wenn gut du leben willst, zeig nicht der Schlechten Sinn
(7) |
(1b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[βοτρυοστέφανος]], -ον (Α)<br />[[στεφανωμένος]] με σταφύλια. | |mltxt=[[βοτρυοστέφανος]], -ον (Α)<br />[[στεφανωμένος]] με σταφύλια. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''βοτρυοστέφᾰνος:''' увитый виноградными гроздьями [[Archytas]] ap. Plut. | |||
}} | }} |
Revision as of 05:56, 31 December 2018
English (LSJ)
ον,
A grape-crowned, of a vine-bearing district, Archyt. Amph.1; κωμῳδία dub. in IG3.3688.
German (Pape)
[Seite 455] traubenumkränzt, p. bei Plut. Qu. gr. 15.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
couronné de grappes (vignoble).
Étymologie: βότρυς, στέφανος.
Spanish (DGE)
(βοτρυοστέφᾰνος) -ον
coronado de uvasde una región rica en viñas, Archyt.Amph.1, fig. de la comedia CEG 550.3 (Atenas IV a.C.).
Greek Monolingual
βοτρυοστέφανος, -ον (Α)
στεφανωμένος με σταφύλια.
Russian (Dvoretsky)
βοτρυοστέφᾰνος: увитый виноградными гроздьями Archytas ap. Plut.