σίκυον: Difference between revisions

From LSJ

κείνους δὲ κλαίω ξυμφορᾷ κεχρημένους (Euripides' Medea 347) → I weep for those who have suffered disaster

Source
(c2)
 
(4)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0881.png Seite 881]] τό, der Kern der Pfeben, Melonen u. Gurken; Theophr.; Plut. Symp. 1, 10, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0881.png Seite 881]] τό, der Kern der Pfeben, Melonen u. Gurken; Theophr.; Plut. Symp. 1, 10, 2.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />graine de concombre <i>ou</i> de citrouille.<br />'''Étymologie:''' [[σικύα]].
}}
{{grml
|mltxt=τὸ, Α [[σικύα]] / [[σίκυος]]<br /><b>πιθ.</b> [[σπόρος]] αγγουριού ή κολοκυθιάς.
}}
{{elru
|elrutext='''σίκυον:''' (ῐ) τό дынное или тыквенное семя Plut.
}}
}}

Latest revision as of 14:00, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 881] τό, der Kern der Pfeben, Melonen u. Gurken; Theophr.; Plut. Symp. 1, 10, 2.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
graine de concombre ou de citrouille.
Étymologie: σικύα.

Greek Monolingual

τὸ, Α σικύα / σίκυος
πιθ. σπόρος αγγουριού ή κολοκυθιάς.

Russian (Dvoretsky)

σίκυον: (ῐ) τό дынное или тыквенное семя Plut.