ἀμέτρως: Difference between revisions Search Google

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(Bailly1_1)
 
(1)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />sans mesure, immodérément.<br />'''Étymologie:''' [[ἄμετρος]].
|btext=<i>adv.</i><br />sans mesure, immodérément.<br />'''Étymologie:''' [[ἄμετρος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμέτρως:''' безмерно, чрезмерно, неумеренно Xen., Plat., Plut.
}}
}}

Revision as of 16:04, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

adv.
sans mesure, immodérément.
Étymologie: ἄμετρος.

Russian (Dvoretsky)

ἀμέτρως: безмерно, чрезмерно, неумеренно Xen., Plat., Plut.