προσεκποτέον: Difference between revisions
From LSJ
Κατὰ τὴν ἰδίαν φρόνησιν οὐδεὶς εὐτυχεῖ → Suo arbitratu nullus est felix satis → Kein Mensch nach seinem eignen Denken glücklich ist
(Bailly1_4) |
(4) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=il faut de plus boire jusqu’au bout <i>ou</i> vider encore.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de *προσεκπίνω, de [[πρός]], [[ἐκπίνω]]. | |btext=il faut de plus boire jusqu’au bout <i>ou</i> vider encore.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de *προσεκπίνω, de [[πρός]], [[ἐκπίνω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσεκποτέον:''' adj. verb. к [[προσεκπίνω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 03:00, 1 January 2019
English (LSJ)
(as if from *προσεκπίνω)
A one must swallow as well, metaph., τὸ δυσχερές Plu.2.1111c.
French (Bailly abrégé)
il faut de plus boire jusqu’au bout ou vider encore.
Étymologie: adj. verb. de *προσεκπίνω, de πρός, ἐκπίνω.
Russian (Dvoretsky)
προσεκποτέον: adj. verb. к προσεκπίνω.