χειλοποτέω: Difference between revisions
From LSJ
τὸ κακὸν δοκεῖν ποτ' ἐσθλὸν τῷδ' ἔμμεν' ὅτῳ φρένας θεὸς ἄγει πρὸς ἄταν → evil appears as good to him whose mind the god is leading to destruction (Sophocles, Antigone 622f.)
(6) |
(4b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''χειλοποτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[πίνω]] με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ. | |lsmtext='''χειλοποτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[πίνω]] με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''χειλοποτέω:''' пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.). | |||
}} | }} |
Revision as of 06:00, 1 January 2019
English (LSJ)
A drink with the lips, sip, AP7.223 (Thyill.).
German (Pape)
[Seite 1341] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223).
Greek (Liddell-Scott)
χειλοποτέω: πίνω ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
boire du bout des lèvres, déguster.
Étymologie: χεῖλος, πίνω.
Greek Monotonic
χειλοποτέω: μέλ. -ήσω, πίνω με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
χειλοποτέω: пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.).