branden: Difference between revisions

From LSJ

οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills

Source
(de4_1)
 
(nlel)
 
Line 1: Line 1:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=[[branden]], ad scopulos allidi. – es (das [[Meer]]) brandet [[fürchterlich]], [[fluctus]] maximo [[cum]] [[sono]] illidit se in [[litus]].
|dela=[[branden]], ad scopulos allidi. – es (das [[Meer]]) brandet [[fürchterlich]], [[fluctus]] maximo [[cum]] [[sono]] illidit se in [[litus]].
}}
{{nlel
|nleltext=[[αἴθω]], [[δαίω]], [[προσαύω]], [[πυρόω]]
}}
}}

Latest revision as of 06:55, 10 January 2019

German > Latin

branden, ad scopulos allidi. – es (das Meer) brandet fürchterlich, fluctus maximo cum sono illidit se in litus.

Dutch > Greek

αἴθω, δαίω, προσαύω, πυρόω