adustio: Difference between revisions

From LSJ

δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice

Source
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=adustio, ōnis, f. ([[aduro]]), das Anbrennen, Versengen, [[Verbrennen]], [[picis]] (beim [[Sieden]]), Plin.: odoriferi pigmenti, Cassiod.: magna, Lact.: [[iugis]], [[Erhitzung]], Cael. Aur. – das [[Verbrennen]] = der Brandschaden, die Brandwunde, Plin.: sanat ([[lactuca]]) adustiones omnes, Plin.: – der [[durch]] Reibung ([[des]] Bohrers) entstandene [[Brand]] an Bäumen, Plin. 17, 116. – der Sonnenstich, [[σειρίασις]], Plin. 30, 135.
|georg=adustio, ōnis, f. ([[aduro]]), das Anbrennen, Versengen, [[Verbrennen]], [[picis]] (beim [[Sieden]]), Plin.: odoriferi pigmenti, Cassiod.: magna, Lact.: [[iugis]], [[Erhitzung]], Cael. Aur. – das [[Verbrennen]] = der Brandschaden, die Brandwunde, Plin.: sanat ([[lactuca]]) adustiones omnes, Plin.: – der [[durch]] Reibung ([[des]] Bohrers) entstandene [[Brand]] an Bäumen, Plin. 17, 116. – der Sonnenstich, [[σειρίασις]], Plin. 30, 135.
}}
{{LaEn
|lnetxt=adustio adustionis N F :: kindling/burning; rubbing/galling (vines); inflammation; burn; sun/heatstroke
}}
}}

Revision as of 17:20, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ădustĭo: ōnis, f. aduro.
I A kindling, burning; a burn (concrete only in Pliny): ulcera frigore aut adustione facta, Plin. 32, 4, 14, § 34: adustiones sanat (lactuca), id. 20, 7, 26, § 61.—Also of plants, e. g. vines, a rubbing, galling, Plin. 17, 15, 25, § 116 al.—
II An inflammation: adustio infantium, quae vocatur siriasis, Plin. 30, 15, 47, § 135.—Pass., a burned state, picis, Plin. 14, 20, 25, § 127.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ădustĭō, ōnis, f. (aduro),
1 action de brûler : Plin. 14, 127
2 brûlure, plaie : Plin. 20, 61 || action d’enflammer par frottement d’une tarière : Plin. 17, 116 || siriase des enfants : Plin. 30, 135.

Latin > German (Georges)

adustio, ōnis, f. (aduro), das Anbrennen, Versengen, Verbrennen, picis (beim Sieden), Plin.: odoriferi pigmenti, Cassiod.: magna, Lact.: iugis, Erhitzung, Cael. Aur. – das Verbrennen = der Brandschaden, die Brandwunde, Plin.: sanat (lactuca) adustiones omnes, Plin.: – der durch Reibung (des Bohrers) entstandene Brand an Bäumen, Plin. 17, 116. – der Sonnenstich, σειρίασις, Plin. 30, 135.

Latin > English

adustio adustionis N F :: kindling/burning; rubbing/galling (vines); inflammation; burn; sun/heatstroke