ciccum: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
(3_3)
(1)
Line 4: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=ciccum, ī, n. (v. griech. [[κίκκος]]), das Kerngehäuse [[des]] Granatapfels, [[auch]] übh. der Griebs im Obste, Varr. LL. 7, 91; vgl. Paul ex [[Fest]]. 42, 10. Gloss. II, 100, 38 ([[γρῦ]], [[κόκκος]]). Placid. gloss. V, 54, 21. – dah. [[non]] [[ciccum]], [[wie]] ουδὲ [[γρῦ]], [[nicht]] [[einen]] [[Deut]], [[nicht]] das Geringste, [[ciccum]] [[non]] [[interduim]] [[oder]] [[interduo]], Plaut. rud. 580 u. Plaut. fr. [[bei]] Varr. LL. 7, 91 ([[auf]] diese plautin. [[Wendung]] spielt [[Auson]]. [[Cento]] nupt. (XXVIII) 1. p. 140, 5 Schenkl an): [[quoi]] [[neque]] paratum est [[ciccum]] certi consili, Plaut. Pseud. 397 ([[nach]] Bugges [[Verbesserung]]).
|georg=ciccum, ī, n. (v. griech. [[κίκκος]]), das Kerngehäuse [[des]] Granatapfels, [[auch]] übh. der Griebs im Obste, Varr. LL. 7, 91; vgl. Paul ex [[Fest]]. 42, 10. Gloss. II, 100, 38 ([[γρῦ]], [[κόκκος]]). Placid. gloss. V, 54, 21. – dah. [[non]] [[ciccum]], [[wie]] ουδὲ [[γρῦ]], [[nicht]] [[einen]] [[Deut]], [[nicht]] das Geringste, [[ciccum]] [[non]] [[interduim]] [[oder]] [[interduo]], Plaut. rud. 580 u. Plaut. fr. [[bei]] Varr. LL. 7, 91 ([[auf]] diese plautin. [[Wendung]] spielt [[Auson]]. [[Cento]] nupt. (XXVIII) 1. p. 140, 5 Schenkl an): [[quoi]] [[neque]] paratum est [[ciccum]] certi consili, Plaut. Pseud. 397 ([[nach]] Bugges [[Verbesserung]]).
}}
{{LaEn
|lnetxt=ciccum cicci N N :: proverbially worthless object, trifle, bagatelle; seed membrane of pomegranate
}}
}}

Revision as of 00:35, 28 February 2019

Latin > French (Gaffiot 2016)

ciccum, ī (κίκκος), n., membrane qui sépare les grains de la grenade : Varro L. 7, 91 ; P. Fest. 42 || [fig.] peu de chose : ciccum non interduim Pl. Rud. 580, je n’en donnerais pas un zeste.

Latin > German (Georges)

ciccum, ī, n. (v. griech. κίκκος), das Kerngehäuse des Granatapfels, auch übh. der Griebs im Obste, Varr. LL. 7, 91; vgl. Paul ex Fest. 42, 10. Gloss. II, 100, 38 (γρῦ, κόκκος). Placid. gloss. V, 54, 21. – dah. non ciccum, wie ουδὲ γρῦ, nicht einen Deut, nicht das Geringste, ciccum non interduim oder interduo, Plaut. rud. 580 u. Plaut. fr. bei Varr. LL. 7, 91 (auf diese plautin. Wendung spielt Auson. Cento nupt. (XXVIII) 1. p. 140, 5 Schenkl an): quoi neque paratum est ciccum certi consili, Plaut. Pseud. 397 (nach Bugges Verbesserung).

Latin > English

ciccum cicci N N :: proverbially worthless object, trifle, bagatelle; seed membrane of pomegranate